《戰國策·齊二·犀首以梁為齊戰于承匡而不勝》原文及翻譯
齊二·犀首以梁為齊戰于承匡而不勝
作者:劉向
犀首以梁為齊戰于承匡而不勝。張儀謂梁王不用臣言以危國。梁王因相儀,儀以秦、梁之齊合橫親。犀首欲敗,謂衛君曰:“衍非有怨于儀也,值所以為國者不同耳。君必解衍。”衛君為告儀,儀許諾,因與之參坐于衛君之前。犀首跪行,為儀千秋之祝。明日張子行,犀首送之至于齊疆。齊王聞之,怒于儀,曰:“衍也吾讎,而儀與之俱,是必與衍鬻吾國矣。”遂不聽。
文言文翻譯:
犀首率領魏國的軍隊與齊國的軍隊在承匡交戰卻沒有取得勝利。張儀對魏襄王說如果不采用他的意見國家就危險了。魏襄王于是任命張儀為相國,張儀以秦、魏兩國的名義與齊國連橫相親,犀首想要破壞這件事,就去對衛國繼位的君主說:“我并非跟張儀有什么怨仇,僅僅是所用來治理國家的`方涪不同罷了。請您一定替我向張儀解釋一下。”衛國繼位的君主為此去勸告張儀,張儀答應和好,于是在衛君面前三個人坐在一起了。犀首跪地前行,祝張儀長壽。第二天張儀出發了,犀首送張儀一直到齊國邊境。齊閔王聽到這件事,對張儀的行為很惱怒,就說:“犀首是我的仇敵,可是張儀跟他偕同并行,這一定是想和犀首一起出賣我們的國家了。”于是就不再聽信張儀的話了。
【《戰國策·齊二·犀首以梁為齊戰于承匡而不勝》原文及翻譯】相關文章:
《戰國策·齊二·權之難齊燕戰》原文及翻譯07-07
《戰國策·齊四·孟嘗君為從》原文及翻譯07-06
《戰國策·齊二·或謂齊王》原文翻譯07-24
戰國策·齊二·或謂齊王原文及翻譯07-28
戰國策齊六齊以淖君之亂的原文及翻譯07-23
戰國策齊策一原文翻譯03-14
《戰國策·齊四·蘇秦自燕之齊》原文及翻譯06-20
戰國策·魏二·犀首見梁君原文及翻譯參考06-20
權之難齊燕戰原文和翻譯06-22