《水調(diào)歌頭》原文賞析
《水調(diào)歌頭》原文賞析1
水調(diào)歌頭·弓劍出榆塞
劉過(guò)〔宋代〕
弓劍出榆塞,鉛槧上蓬山。得之渾不費(fèi)力,失亦匹如閑。未必古人皆是,未必今人俱錯(cuò),世事沐猴冠。老子不分別,內(nèi)外與中間。
酒須飲,詩(shī)可作,鋏休彈。人生行樂(lè),何自催得鬢毛斑?達(dá)則牙旗金甲,窮則蹇驢破帽,莫作兩般看。世事只如此,自有識(shí)鸮鸞。
譯文
背弓提劍出塞殺敵,在蓬山著書立說(shuō)。武功文名得來(lái)毫不費(fèi)力,失去也能平常對(duì)待。古人未必都是對(duì)的,今人未必都是錯(cuò)的,這世間充滿了沐猴而冠之輩。不管是內(nèi)外還是中間,我都已經(jīng)看透了,其實(shí)都沒(méi)什么區(qū)別。必須飲酒解憂,也可以作詩(shī)言志,但不要再徒勞地彈鋏了。人生就是行樂(lè),何必自尋煩惱,枉自催得兩鬢斑白呢?得志就領(lǐng)兵帶隊(duì)去殺敵,不得志就騎蹇驢戴破帽,不要覺(jué)得二者有什么區(qū)別。
注釋水調(diào)歌頭:詞牌名。相傳隋煬帝開(kāi)汴河時(shí)曾制《水調(diào)歌》。唐人演為大曲。又名《元會(huì)曲》《凱歌》等。雙調(diào)九十五字,上片九句,下片句,皆四平韻。另有偷聲、添字、減字者,皆為變體。榆塞:即邊塞、邊關(guān)。鉛槧(qiàn):指寫作、校勘等文字工作。鉛,鉛粉筆;槧,木板片。皆書寫工具。蓬山:秘書省的別稱。匹如閑:即等閑,平常。沐猴冠:獼猴戴著帽子。鋏(jiá)休彈:反用《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》“馮諼客孟嘗君”故事。馮諼為求得孟嘗君提高對(duì)他的待遇,三次彈響自己的劍鋏而唱“長(zhǎng)鋏,歸來(lái)乎”,禮賢下士的孟嘗君一一滿足了他的要求。這里指:然而當(dāng)今的統(tǒng)治者卻昏憤無(wú)能,彈鋏又有何用!達(dá):顯達(dá)。牙旗:旗竿上飾有象牙的大旗,多為將軍所用,也用作儀仗。金甲:鐵戰(zhàn)衣。蹇(jiǎn)驢:玻腳的驢子。鸮(xiāo)鸞:貓頭鷹與鳳凰,以喻美惡。
賞析
上片先否定功名,再否定是非,最后又否定一切,層層加深,可謂匠心獨(dú)運(yùn)。下片依然承襲上片風(fēng)格,貌似淡薄世事,實(shí)則甚是重視。全詞愈轉(zhuǎn)愈深,愈深愈妙,結(jié)構(gòu)奇變,議論精辟而富有情韻,達(dá)到了似直而紆、似達(dá)而郁的高妙藝術(shù)境界。
此詞語(yǔ)言通俗,節(jié)奏明快,詞人滿腔的悲憤從筆端噴薄而出。文恬武嬉,朝廷偏安江左,主和派手握實(shí)權(quán),豪杰之士雖胸懷報(bào)國(guó)之志卻無(wú)用武之地。國(guó)勢(shì)衰微,作為主戰(zhàn)派的一員,劉過(guò)心中抑郁難平。他雖一介布衣,卻志存高遠(yuǎn),渴望建功立業(yè)、留名青史。奈何年華漸老,兩鬢已斑白,夢(mèng)想?yún)s依然遙不可及,在此情況下,他不由心生郁悶,滿腹牢騷。
開(kāi)篇起勢(shì)突兀,直抒胸臆。“弓劍出榆塞,鉛槧上蓬山。得之渾不費(fèi)力,失亦匹如閑。”詞人認(rèn)為,引弓持劍出塞殺敵和提筆著書立說(shuō)都易如反掌,武功文名得來(lái)容易,失去也可以淡然地面對(duì)。此處雖看似奔放曠達(dá),卻并非詞人心中的真實(shí)想法,他之所以說(shuō)出這番話完全是由于心中激憤難平。
接下來(lái),詞境更進(jìn)一步,作者對(duì)世事的是非曲直進(jìn)行評(píng)說(shuō)。“未必古人皆是,未必今人俱錯(cuò),世事沐猴冠”幾句反諷意味強(qiáng)烈,看似否定古人,實(shí)則是對(duì)如今世事的'無(wú)情諷刺,與辛棄疾《西江月》中的句子“近來(lái)始覺(jué)古人書,信著全無(wú)是處”類似。“老子不分別,內(nèi)外與中間。”此處的敘述沖破傳統(tǒng)思想的局限,作者更為狂放不羈。“老子”二字,刻畫出一個(gè)憤世嫉俗、睥睨-一切的豪放文人形象。這兩句看似對(duì)“內(nèi)外”、“中間”所包含的一切充滿懷疑和否定,實(shí)則更突顯出詞人的滿腹抑郁不平之氣。
“酒須飲,詩(shī)可作,鋏休彈。”詞人認(rèn)為可以飲酒,可以賦詩(shī),但是就是不可以彈鋏,因?yàn)轱嬀瓶梢酝鼞n,作詩(shī)可以明志,彈鋏卻不能引起統(tǒng)治者的注意。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,馮諼因不滿于待遇過(guò)低而三次彈鋏,孟嘗君每次都能滿足他的要求。劉過(guò)在此自比馮諼,是為了將當(dāng)今昏庸無(wú)能、不辨是非的統(tǒng)治者與昔日禮賢下士、親賢遠(yuǎn)佞的孟嘗君進(jìn)行對(duì)比。詞人并非不關(guān)心國(guó)事,甚至曾上書宰相,陳述北伐抗擊金軍的方略,只是最終未被朝廷采納。一個(gè)“休”字,包含了作者太多無(wú)法言明的感慨。
統(tǒng)治者昏庸無(wú)能,不肯重用人才,詞人一腔愛(ài)國(guó)情懷無(wú)處釋放,自然滿腹憂憤。“人生行樂(lè),何自催得鬢毛斑。”這兩句與李白“人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月”的蕭條況味極為相似。詞人無(wú)奈說(shuō)道,人生短暫,須及時(shí)行樂(lè),何必每日自尋煩惱,催得滿頭華發(fā)呢?這兩句詞是對(duì)下闋開(kāi)頭所表達(dá)的感情作進(jìn)一步的描摹。
孟子認(rèn)為“達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身”,作者卻認(rèn)為窮困和顯達(dá)并無(wú)二致,“牙旗金甲”和“蹇驢破帽”沒(méi)有什么區(qū)別。這其實(shí)并非他心中真實(shí)的想法,詞人并非像莊子一樣,主張?zhí)斓罒o(wú)為。他滿懷報(bào)國(guó)之志,希望建功立業(yè),取得顯達(dá)的地位,又怎會(huì)無(wú)視窮通之間的巨大差異,只是由于報(bào)國(guó)無(wú)門,心中抑郁難解,所以才滿腹牢騷而已。
“世事只如此。”作者在此僅著五字,萬(wàn)般無(wú)奈卻都呼之欲出。至此,其激憤達(dá)到頂點(diǎn),之后,作者一掃前文陰霾之氣,一語(yǔ)道破全詞的主旨:“自有識(shí)鸮鸞。”在文恬武嬉、是非不分的環(huán)境下,劉過(guò)依然堅(jiān)信必定有人能夠辨忠奸、明是非,從中亦可見(jiàn)其積極進(jìn)取的精神和狂放不羈的氣魄。
作者在詞中用了大量的篇幅來(lái)抒發(fā)內(nèi)心的不滿和無(wú)奈,直到最后一句才點(diǎn)明主旨,前后落差巨大,滿腹牢騷和激憤在最后一刻戛然而止,似在懸崖邊上勒住了狂奔的馬匹,其雄渾、豪邁的氣魄讀來(lái)不禁令人感動(dòng)。
《水調(diào)歌頭》原文賞析2
原文:
不見(jiàn)南師久,謾說(shuō)北群空。當(dāng)場(chǎng)只手,畢竟還我萬(wàn)夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東。且復(fù)穹廬拜,曾向藁街逢。
堯之都,舜之壤,禹之封。於中應(yīng)有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎。萬(wàn)里腥膻如許,千古英靈安在,磅礴幾時(shí)通。胡運(yùn)何須問(wèn),赫日自當(dāng)中。
詩(shī)詞賞析:
有人批評(píng)陳亮的這首詞并非“高調(diào)”,也就是說(shuō),這首詞寫的太直,不含蓄,因而談不上上乘之作,其實(shí),這種評(píng)價(jià)十分片面。一般情況下,詩(shī)詞應(yīng)寫得含蓄,力戒平鋪直敘,但也不能一刀切。沒(méi)有真情實(shí)感的詩(shī)詞,即使寫得再含蓄,也浮泛無(wú)味,直中有深情,直而有興味,直給人一種賞心悅目的美感。因此,氣勢(shì)逼人的披文入情的直接感染力量,仍能使讀者耳目一新。
茍且偷安的南宋朝廷,自與金簽訂了“隆興和議”以后,兩國(guó)間定為叔侄關(guān)系,常怕金以輕啟邊釁相責(zé),借口又復(fù)南犯,不敢作北伐的準(zhǔn)備。每年元旦和雙方皇帝生辰,還按例互派使節(jié)祝賀,以示和好。雖貌似對(duì)等,但金使到宋,敬若上賓;宋使在金,多受歧視。故南宋有志之士,對(duì)此極為惱火。
公元一一八五年(淳熙十二年)十二月,宋孝宗命章森(字德茂)以大理少卿試戶部尚書銜為賀萬(wàn)春節(jié)(金世宗完顏雍生辰)正使,陳亮作這首《水調(diào)歌頭》為章德茂送行。“大卿”是對(duì)他官銜的尊稱。“使虜”指出使到金國(guó)去。宋人仇恨金人的侵略,所以把金稱為“虜”。這首詞采用通篇議論的寫法,言辭慷慨,充滿激情,表達(dá)了不甘屈辱的正氣,與誓雪國(guó)恥的豪情。對(duì)這種恥辱性的事件,一般是很難寫出振奮人心的作品,但陳亮由于有飽滿的'政治熱情和對(duì)詩(shī)詞創(chuàng)作的獨(dú)特見(jiàn)解,敏感地從消極的事件中發(fā)現(xiàn)有積極意義的因素,開(kāi)掘詞意,深化主題,使作品氣勢(shì)磅礴,豪情萬(wàn)丈。
《水調(diào)歌頭》原文賞析3
水調(diào)歌頭·賦魏方泉望湖樓
屋下半流水,屋上幾青山。當(dāng)心千頃明鏡,入座玉光寒。云起南峰未雨,云斂北峰初霽,健筆寫青天。俯瞰古城堞,不礙小闌干。
繡鞍馬,軟紅路,乍回班。層梯影轉(zhuǎn)亭午,信手展緗編。殘照游船收盡,新月畫簾才卷,人在翠壺間。天際笛聲起,塵世夜漫漫。
創(chuàng)作背景
朱祖謀箋:《癸卯雜識(shí)》:魏峻,字高叔,號(hào)方泉,娶趙氏,乃穆陵親姊,四郡主也。此詞作于公元1246年(淳祐六年),根據(jù)夏承燾《吳夢(mèng)窗系年》,當(dāng)時(shí)吳文英四十七歲。《吳郡志》:魏峻本年三月,自知平江除刑部侍郎,還朝而卒。
賞析
“屋下”兩句,點(diǎn)明“望湖樓”是座傍山依水的建筑物。樓宇挑出水面,所以“屋下半”有“流水”淙淙;隔著樓頂望去,可以看到青山蜿蜓。“當(dāng)心”兩句,“當(dāng)心”應(yīng)作“賞心”。此言是樓面湖而筑,門窗開(kāi)處,千頃平靜似鏡的湖水皆入眼中,水光掩映之下,使樓內(nèi)滿室生寒,真是“水光瀲滟晴方好”,使人見(jiàn)后賞心悅目。“云起”三句,寫遠(yuǎn)眺。此言如果湖對(duì)面的南高峰上罩上了黑云,那末這兒一時(shí)半刻還不致會(huì)有雨;又如果是樓后面的北高峰上云霧收斂的話,那末這里也就會(huì)馬上會(huì)轉(zhuǎn)晴了。據(jù)此,望湖樓應(yīng)在北高峰前的西湖北面。又看那云來(lái)云去,以天作紙,以云作畫,像是有一個(gè)大手筆在用一支“健筆”著意地?fù)]灑。“俯瞰”兩句,形容樓之高。此言從望湖樓上可以低首遠(yuǎn)望遠(yuǎn)處古老的城墻,那窗外的欄干,擋不住詞人的視線。
“繡鞍馬”五句,寫游湖之人中午都來(lái)樓中休息。此言那些騎在鋪著繡鞍的俊馬上的游客們,從綠水青山中盡興返回,到“望湖樓”時(shí)剛好日至正午。在等候午餐之間,有人信手翻閱起隨身所帶的書本。“緗編”,即緗帙,系淺黃色的書套,這里借代為書本。歐陽(yáng)修《進(jìn)唐書表》有:“久披緗帙,粗定鉛黃”可證之。“殘照”三句,寫黃昏景。言游客們?cè)跇侵芯谱盹堬栔螅恢挥X(jué)中已臨近黃昏。他們還可以從樓上觀賞到落日余暉。那時(shí)候湖面上已經(jīng)沒(méi)有了游船。當(dāng)蛾眉月升起之時(shí),它似乎是掛在樓門簾邊的`銀鉤一般,更顯得湖山如畫般清新可愛(ài)。從“新月”句中可知,“望湖樓” 確在北高峰前的西湖邊上,因此游客可從樓中如平湖秋月那樣的欣賞月色了。再是“新月”,也點(diǎn)明時(shí)在月初。詞人從翠綠色的壺形窗中望了出去,岸邊游人似乎是行走在鑲嵌的畫框里一樣。“天際”兩句。言當(dāng)遠(yuǎn)處隱隱約約地響起牧童晚歸時(shí)的牧笛聲時(shí),很快這花花世界又將融入進(jìn)漫漫長(zhǎng)夜之中。
《水調(diào)歌頭》原文賞析4
原文:
水調(diào)歌頭·滄浪亭
[宋代]蘇舜欽
瀟灑太湖岸,淡佇洞庭山。魚(yú)龍隱處,煙霧深鎖渺彌間。方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還。落日暴風(fēng)雨,歸路繞汀灣。
丈夫志,當(dāng)景盛,恥疏閑。壯年何事憔悴,華發(fā)改朱顏。擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥(niǎo)相猜,不肯傍青綸。刺棹穿蘆荻,無(wú)語(yǔ)看波瀾。
譯文及注釋:
譯文
太湖岸邊的景物一片凄涼,明凈的湖水環(huán)接著洞庭山,浩渺湖泊不見(jiàn)魚(yú)龍的蹤影,它們被鎖在彌漫的煙霧里。正想起范蠡和張翰的時(shí)候,忽然有一只小船載著鱸魚(yú),迅速駛來(lái),撇開(kāi)重重波浪。傍晚,暴風(fēng)雨突撲面而來(lái),只好沿著小洲彎處回航。
胸懷著干一番事業(yè)的大志,如今正當(dāng)身強(qiáng)力壯的年華,恥于投閑置散隱居水鄉(xiāng)。為什么壯年時(shí)就面容憔悴,容顏?zhàn)兊盟ダ希装l(fā)蒼蒼?真想在寒冷的潭水中垂釣,但是又擔(dān)心鷗鳥(niǎo)猜疑妒忌,使魚(yú)兒都不肯游近釣絲旁。還是劃著小舟穿過(guò)蘆荻去,默默地觀看湖面浪涌濤蕩。
注釋
淡佇:安靜地佇立著。
洞庭山:太湖中的島嶼,有東洞庭、西洞庭之分。
渺彌:湖水充盈彌漫無(wú)際。
陶朱:春秋越國(guó)范蠡,輔佐勾踐滅吳后,鑒于勾踐難于共富貴,遂棄官?gòu)纳獭?/p>
張翰:字季鷹,吳(今江蘇蘇州)人。西晉文學(xué)家。齊王(司馬囧)執(zhí)政,任為大司馬東曹掾,在洛。知囧將敗,又見(jiàn)秋風(fēng)起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚(yú)膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數(shù)千里以要名爵。”遂命駕便歸。不久,囧果被殺。
撇浪:搏擊風(fēng)浪。
汀灣:水中港灣。
寒潭:指在丹陽(yáng)的小潭。此時(shí)作者人在蘇州。
鷗鳥(niǎo)相猜:《列子·黃帝》篇載,有人與鷗鳥(niǎo)親近,但當(dāng)他懷有不正當(dāng)心術(shù)后,鷗鳥(niǎo)便不信任他,飛離很遠(yuǎn)。這里反用其意,借鷗鳥(niǎo)指別有用心的人。
青綸:青絲織成的印綬,代指為官身份。
刺棹:即撐船。
賞析:
全詞寫作者被貶謫而壯志難酬的彷徨和憂心。上闋寫作者隱逸于太湖旖旎風(fēng)光的樂(lè)趣,下闋寫作者深感歲月蹉跎而志向難伸的苦悶和惆悵。
從滄浪亭極日遠(yuǎn)眺,一覽太湖風(fēng)光。虬風(fēng)物瀟灑,澄靜深遠(yuǎn),煙波浩淼,水流曠遠(yuǎn)。作者完全沉浸在與天地同樂(lè)的沉醉中。其在《滄浪亭記》中說(shuō):“予時(shí)榜小舟,幅巾以往,至則灑然忘其歸。觴而浩歌,踞而仰嘯。野老不至,魚(yú)鳥(niǎo)共樂(lè)。”作者自號(hào)“滄浪翁”,其人生境界似乎已經(jīng)達(dá)到“樂(lè)天”的程度(觀代哲學(xué)家馮友蘭言人生有四種境界:知天、事天、樂(lè)滅、同天)。然而,“方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還”。突然,某種意識(shí)發(fā)作勐然將作者拉回到現(xiàn)實(shí)中,某種生命的憂思和煩惱在心中升起。而“念”“忽”“急”“還”更是展現(xiàn)了一種意識(shí)的時(shí)間之流。扁舟急槳,撇浪載鱸,在天地歸一的境界中驚現(xiàn)了人生的繁忙和生命的艱難。“落日暴風(fēng)雨,歸路繞汀灣”則昭示了人生之路的風(fēng)雨猝然與曲折蜿蜒。上闋之轉(zhuǎn)折在于“忽”字,將自我生存的意識(shí)喚起,從而使得作者脫離歸隱自然的混沌狀態(tài),而有意識(shí)于生存意義的危機(jī)。
“滄浪亭”取意于屈原《漁父》所載孺子歌“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”之精神。表達(dá)了古代君子“達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身”的'人生態(tài)度。故而可以看出,蘇舜欽始終擺脫不了“修身、齊家、治國(guó)、平天下”的人生情結(jié)。很自然響應(yīng)范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”的士大夫精神。蘇舜欽被削職時(shí)正值人生壯年(37歲),因此對(duì)“華發(fā)改朱顏”有深切的擔(dān)憂。欲對(duì)歷史寂寞有所克服和超越,不甘于生命的淡出,便是上闋一“忽”字所拉出的本意。作者欲憑臨寒潭隱居,卻擔(dān)心不被鷗鳥(niǎo)信任和接納自然是托辭,生命看不到出路,時(shí)間正黯淡著光芒,未來(lái)之路不明朗,施展抱負(fù)的機(jī)會(huì)太渺然,這才是根本的痛苦。因此,全詞以那種看似閑適卻以充滿反抗與無(wú)奈情緒的“無(wú)語(yǔ)看波瀾”的情景收?qǐng)觥Uc(diǎn)出這句真理:所謂波瀾便是世間,世間便是波瀾。
這首詞雖側(cè)重寫太湖風(fēng)景,抒發(fā)作者憤激之情,但作者由遭讒而退隱,再到心甘情愿地退隱,由憂讒畏譏轉(zhuǎn)為憤世嫉俗,進(jìn)而轉(zhuǎn)為疏狂的心路歷程交代得清楚明白,讓人真切地感受到作者身處逆境、不甘沉淪、奮力抗?fàn)幍姆e極人生觀。劉熙載有言:“一轉(zhuǎn)一深,一深一妙,此騷人三昧。”(《藝概·詞曲概》)蘇舜欽這位倚聲家深得其妙。詞中,他由“煙霧深鎖”轉(zhuǎn)為“落日暴風(fēng)雨”,而至“刺棹穿蘆荻”。由“方念陶朱張翰”轉(zhuǎn)為“擬借寒潭垂釣”。再到“無(wú)語(yǔ)看波瀾”,一轉(zhuǎn)一深,越轉(zhuǎn)越妙,景生情,情生景,情景交融,從而揭示出詞作的底蘊(yùn)。
《水調(diào)歌頭》原文賞析5
水調(diào)歌頭·舟次揚(yáng)州和人韻原文
作者:辛棄疾
落日塞塵起,胡騎獵清秋。漢家組練十萬(wàn),列?監(jiān)聳高樓。誰(shuí)道投鞭飛渡,憶昔鳴髇血污,風(fēng)雨佛貍愁。季子正年少,匹馬黑貂裘。
今老矣,搔白首,過(guò)揚(yáng)州。倦游欲去江上,手種橘千頭。二客東南名勝,萬(wàn)卷詩(shī)書事業(yè),嘗試與君謀。莫射南山虎,直覓富民侯。
水調(diào)歌頭·舟次揚(yáng)州和人韻譯文及注釋
譯文落日雄渾,邊境上戰(zhàn)爭(zhēng)的煙塵涌起,秋高氣爽,金兵大舉進(jìn)犯我領(lǐng)地。看我雄壯的十萬(wàn)大軍奮勇迎敵,江面上排列的戰(zhàn)艦如高樓聳立。誰(shuí)說(shuō)苻堅(jiān)的士兵投鞭就能截?cái)嘟鳎氘?dāng)年昌頓謀殺生父,響箭上染滿血跡,佛貍南侵在風(fēng)雨中節(jié)節(jié)敗退,最終也死在他自己的親信手里。年輕時(shí)我像蘇秦一樣英姿颯爽,跨著戰(zhàn)馬身披貂裘為國(guó)奔走效力。
如今我一事無(wú)成人已漸老,搔著白發(fā)又經(jīng)過(guò)這揚(yáng)州舊地。我已經(jīng)厭倦了官宦生涯,真想到江湖間種桔游憩。你們二位都是東南的名流,胸藏萬(wàn)卷詩(shī)書前程無(wú)比。讓我嘗試著為你們出謀劃策:不要學(xué)李廣在南山閑居射虎,去當(dāng)個(gè)“富民侯”才最為相宜。
注釋⑴水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“臺(tái)城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào)九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開(kāi)汴河自制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲,“歌頭”就是大曲中的開(kāi)頭部分。
⑵次:停泊。人:指楊濟(jì)翁(即楊炎正,詩(shī)人楊萬(wàn)里的族弟)、周顯先,是東南一帶名士。下文“二客”即此意。
⑶塞塵起:邊疆發(fā)生了戰(zhàn)事。
⑷胡騎獵清秋:古代北方的敵人經(jīng)常于秋高馬肥之時(shí)南犯。胡騎:此指金兵。獵:借指發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。
⑸組練:組甲練袍,指裝備精良的軍隊(duì)。
⑹投鞭飛渡:用投鞭斷流事。前秦苻堅(jiān)舉兵南侵東晉,號(hào)稱九十萬(wàn)大軍,他曾自夸說(shuō):“以吾之眾旅,投鞭于江,足斷其流。”(《晉書·苻堅(jiān)載記》)結(jié)果淝水一戰(zhàn),大敗而歸。此喻完顏亮南侵時(shí)的囂張氣焰,并暗示其最終敗績(jī)。
⑺“憶昔”二句:指紹興三十一年(1161年)金主完顏亮南侵失敗為其部下所殺事。鳴髇(xiāo):即鳴鏑,是一種響箭,射時(shí)發(fā)聲。血污:指死于非命。《史記·匈奴傳》謂匈奴頭曼單于之太子冒頓作鳴鏑,令左右曰:“鳴鏑所射而不悉射者斬之。”后從其父頭曼獵,以鳴鏑射頭曼,其左右亦隨鳴鏑而射頭曼。佛(bì)貍:后魏太武帝拓跋燾小字佛貍,曾率師南侵,此借指金主完顏亮。
⑻“季子”二句:蘇秦字季子,戰(zhàn)國(guó)時(shí)的策士,以合縱策游說(shuō)諸侯佩六國(guó)相印。《戰(zhàn)國(guó)策·趙策》:李兌送蘇秦明月之珠,和氏之璧,黑貂之裘,黃金百鎰。蘇秦得以為用,西入于秦。這里指自己如季子年少時(shí)一樣有一股銳氣,尋求建立功業(yè),到處奔跑貂裘積滿灰塵,顏色變黑。
⑼“今老”三句:謂今過(guò)揚(yáng)州,人已中年,不堪回首當(dāng)年。搔白首:暗用杜甫《夢(mèng)李白》詩(shī)意:“出門搔白首,若負(fù)平生志。”
⑽“倦游”兩句:欲退隱江上,種橘消愁。倦游:倦于宦游,即厭于做官。橘千頭:(李)衡每欲治家,妻輒不聽(tīng),后密遣客十人于武陵龍陽(yáng)汜洲上作宅,種甘橘千株。臨死,敕兒曰:“汝母惡我治家,故窮如是。然吾州里有千頭木奴,不責(zé)汝衣食,歲上一匹絹,亦可足用耳。”(《襄陽(yáng)耆舊傳》
⑾“二客”三句:稱頌友人學(xué)富志高,愿為之謀劃。名勝:名流。萬(wàn)卷詩(shī)書事業(yè):化用杜甫詩(shī)意:“讀書破萬(wàn)卷,下筆如有神。……致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳。”(《奉贈(zèng)韋左丞丈二十二韻》)
⑿“莫射”二句:《史記·李將軍列傳》載:“天子乃召拜廣為右北平太守。……廣出獵,見(jiàn)草中石,以為虎而射之,中石沒(méi)鏃。視之,石也,因復(fù)更射之,終不能復(fù)入石矣。廣所居郡聞?dòng)谢ⅲ瑖L自射之。及居右北平射虎,虎騰傷廣,廣亦竟殺之。”又據(jù)《漢書·食貨志》載:“武帝末年悔征戰(zhàn)之事,乃封丞相為富民侯,以明休息,恩養(yǎng)富民也。”這二句是感嘆朝廷偃武修文,做軍事工作沒(méi)有出路。
水調(diào)歌頭·舟次揚(yáng)州和人韻賞析
此詞上片是“追昔”。作者的抗金生涯開(kāi)始于金主完顏亮發(fā)動(dòng)南侵時(shí)期,詞亦從此寫起。古代北方少數(shù)民族貴族統(tǒng)治者常在秋高馬肥的時(shí)節(jié)南犯中原,“胡騎獵清秋”即指完顏亮1161年率軍南侵事。前一句“落日塞塵起”是先造氣氛。從意象看:戰(zhàn)塵遮天,本來(lái)無(wú)光的落日,便顯得更其慘淡。準(zhǔn)確渲染出敵寇甚囂塵上的氣焰。緊接二句則寫宋方抗金部隊(duì)堅(jiān)守大江。以“漢家”與“胡騎”對(duì)舉,自然造成兩軍對(duì)峙,一觸即發(fā)的戰(zhàn)爭(zhēng)氣氛。寫對(duì)方行動(dòng)以“起”、“獵”等字,是屬于動(dòng)態(tài)的;寫宋方部署以“列”、“聳”等字,偏于靜態(tài)的。相形之下,益見(jiàn)前者囂張,后者鎮(zhèn)定。“組練十萬(wàn)”、“列艦”“層樓”,均極形宋軍陣容嚴(yán)整盛大,有一種必勢(shì)的信心與氣勢(shì)。前四句對(duì)比有力,烘托出兩軍對(duì)壘的緊張氣氛,同時(shí)也使人感覺(jué)正義戰(zhàn)爭(zhēng)前途光明,以下三句進(jìn)一步回憶當(dāng)年完顏亮南進(jìn)潰敗被殺事。完顏亮南侵期間,金統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部分裂,軍事上屢受挫折,士氣動(dòng)搖軍心離散。當(dāng)完顏亮迫令金軍三日內(nèi)渡江南下時(shí),被部下所殺,這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)就此結(jié)束。
“誰(shuí)道投鞭飛渡”三句即書其事。句中隱含三個(gè)典故:《晉書·符堅(jiān)載記》載前秦苻堅(jiān)率大軍南侵東晉,曾不可一世地說(shuō)“以吾之眾,投鞭于江,足斷其流”,結(jié)果一敗涂地,喪師北還。《史記·匈奴傳》載匈奴頭曼單于之太子冒頓作鳴鏑(即“鳴髇”,響箭),命令部下說(shuō):“鳴鏑所射而不悉射者斬之”,后在一次出獵時(shí),冒頓以鳴鏑射頭曼,他的'部下也跟著發(fā)箭,頭曼遂被射殺。“佛貍”,為北魏太武帝拓跋燾的小名。他南侵中原受挫,被太監(jiān)所殺,作者融此三事以寫完顏亮發(fā)動(dòng)南侵,但喪于內(nèi)亂,事與愿違的史實(shí),不僅切貼,三事連用,更覺(jué)有化用自然之妙。宋朝軍民,軍容嚴(yán)整同仇敵愾而金國(guó)外強(qiáng)中干且有“離合之釁”可乘,這正是恢復(fù)河山的大好時(shí)機(jī)。當(dāng)年,作者二十出頭以義軍掌書記策馬南來(lái),使義軍與南宋政府取得聯(lián)系,希望協(xié)同作戰(zhàn),大舉反擊。“季子正年少,匹馬黑貂裘”,正是作者當(dāng)年颯爽英姿的寫照。蘇秦字“季子”,乃戰(zhàn)國(guó)時(shí)著名策士,以合縱游說(shuō)諸候佩而后佩六國(guó)相印。他年輕時(shí)曾穿黑貂裘“西入秦。作者以”季子“自擬乃是突出自己以天下為已任的少年銳進(jìn)之氣。于是,在戰(zhàn)爭(zhēng)風(fēng)云的時(shí)代背景上,這樣一個(gè)“錦襜突騎渡江初”(《鷓鴣天·有客慨然談功名因追念少年時(shí)事戲作》)的少年英雄,義氣風(fēng)發(fā),虎虎有生氣,與下片搔白首而長(zhǎng)吟的今“我”判若兩人。
過(guò)片筆鋒所及轉(zhuǎn)為“撫今”。上片結(jié)句才說(shuō)到“年少”,這里卻繼以“今老矣”一聲長(zhǎng)嘆,其間掠過(guò)了近二十年的時(shí)間跨度。老少,對(duì)比強(qiáng)烈嘆中之愁悶頓顯突出。這里的嘆老又不同一般文人嘆老嗟卑的心理,而是類乎“時(shí)易失,心徒壯,歲將零”(張孝祥《六州歌頭·長(zhǎng)淮望斷》),屬于深憂時(shí)不我待、老大無(wú)成的志士之愁苦。南渡以來(lái),作者長(zhǎng)期被投閑置敬,志不得伸,此時(shí)翹首西北,“望中猶記、烽火揚(yáng)州路”(《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》),真有不勝今昔有別之感。
過(guò)片三短句,情緒夠悲愴的,似乎就要言及政局國(guó)事,但是“欲說(shuō)還休”。接下來(lái)只講對(duì)來(lái)日的安排,分兩層。第一層說(shuō)自己,因?yàn)榫胗诨掠危胍獨(dú)w隱田無(wú),植橘置產(chǎn)。三國(guó)時(shí)吳丹陽(yáng)太守李衡在龍陽(yáng)縣汜洲種柑橘,臨死時(shí)對(duì)兒子說(shuō):“吾州里有千頭木奴,不責(zé)汝衣食,歲上一匹絹,亦可足用耳。”(見(jiàn)《三國(guó)志》)頗具風(fēng)趣又故意模仿一種善治產(chǎn)業(yè)、謀衣食的精明人口吻。只要聯(lián)想作者“求田問(wèn)舍,怕應(yīng)羞見(jiàn),劉郎才氣”(《水龍吟·登建康賞心亭》)的詞句,不難體味這里隱含的無(wú)奈、自嘲及悲憤的復(fù)雜情緒。作者一心為國(guó),希望能效力沙場(chǎng),而朝廷無(wú)能、力不能伸,想解甲而去但終心系祖國(guó),說(shuō)“欲去”而而又不忍去,正表現(xiàn)出作者內(nèi)心的矛盾。為將來(lái)打算第二層是勸友人。楊濟(jì)翁原唱云:“忽醒然,成感慨,望神州。可憐報(bào)國(guó)無(wú)路,空白一分頭。都把平生意氣,只做如今憔悴,歲晚若為謀?”其彷徨無(wú)奈可謂與棄疾相通。作者故而勸道:“您們二位(二客)乃東南名流,腹藏萬(wàn)卷,胸懷大志,自不應(yīng)打算像我一樣歸隱。但有一言還想與君等商議一下:且莫效李廣那樣南山習(xí)射,只可取‘富民侯’謀個(gè)安逸輕閑。”《史記·李將軍列傳》載,李廣曾“屏野居藍(lán)田南山中射獵”,“廣所居郡聞?dòng)谢ⅲ瑖L自射之”。《漢書·食貨志》:“武帝末年悔征伐之事,乃封丞相為富民侯。”李廣生不逢高祖之世,空有一身武力,未得封侯,而“富民侯”卻能不以戰(zhàn)功而取。二句暗指朝廷“偃武修文”。放棄北伐,致使英雄無(wú)用武之地,其意不言自明。要之,無(wú)論說(shuō)自己“倦游欲去江上,手種橘千頭”也好,勸友人“莫射南山虎”、“直覓富民侯”也好,都屬激憤語(yǔ)。如果說(shuō)前一層講得較好平淡隱忍,后一層“莫射”“直覓”云云,語(yǔ)意則相當(dāng)激烈。分兩步走,便把一腔憤懣不滿盡情發(fā)泄出來(lái)。
此詞上闋頗類英雄史詩(shī)的開(kāi)端,然而其雄壯氣勢(shì)到后半?yún)s陡然一轉(zhuǎn),反添落寞之感,通過(guò)這種跳躍性很強(qiáng)的分片,有力表現(xiàn)出作者失意和對(duì)時(shí)政不滿而更多無(wú)奈氣憤的心情。下片寫壯志銷磨,全推在“今老矣”三字上,行文騰挪,用意含蓄,個(gè)中酸楚憤激,耐人尋味,憤語(yǔ)、反語(yǔ)的運(yùn)用,也有強(qiáng)化感情色彩的作用。
《水調(diào)歌頭》原文賞析6
水調(diào)歌頭·白日射金闕
白日射金闕,虎豹九關(guān)開(kāi)。見(jiàn)君諫疏頻上,談笑挽天回。千古忠肝義膽,萬(wàn)里蠻煙瘴雨,往事莫驚猜。政恐不免耳,消息日邊來(lái)。
笑吾廬,門掩草,徑封苔。未應(yīng)兩手無(wú)用,要把蟹螯杯。說(shuō)劍論詩(shī)余事,醉舞狂歌欲倒,老子頗堪哀。白發(fā)寧有種?一一醒時(shí)栽!
翻譯
贊揚(yáng)湯朝美堂堂正正的把“進(jìn)諫之劍”對(duì)著帝王居住的地方射去,哪怕是有虎豹把守的九道門,也敢沖破而入。終于使皇帝聽(tīng)了他的政見(jiàn)。湯朝美屢次向皇上進(jìn)諫,從不計(jì)較個(gè)人安危,不怕?lián)L(fēng)險(xiǎn)。這一副“忠肝義膽”是能夠流傳千古的,可惜的是,這樣的人卻遭到了貶謫,到偏僻荒蠻的地方去受苦。湯朝美還是要做官的,好消息將要從皇帝身邊傳來(lái)。
門前長(zhǎng)滿荒草,小道也長(zhǎng)滿苔蘚,想想自己的處境只能付之一笑。兩只手沒(méi)有用處,只能把著蟹螯杯,借酒消愁,打發(fā)日子。于是只有說(shuō)劍、論詩(shī)、醉舞、狂歌在憂愁中度日,頭上長(zhǎng)出來(lái)白頭發(fā),醒來(lái)的時(shí)候一根一根拔掉。
注釋
金闋:均喻指宮廷。
萬(wàn)里蠻煙瘴雨:指湯朝美貶新州事。新州,即今廣東新興縣,在當(dāng)時(shí)被認(rèn)為是僻遠(yuǎn)蠻荒之地。
政:同“正”。此借用東晉謝安語(yǔ)。
蟹螯杯:喻指飲酒吃蟹。
老子:指老了之后。
栽:喻指將白發(fā)一根根的拔掉。
賞析
“白日射金闕,虎豹九關(guān)開(kāi)。”十字寫的是皇宮富麗堂皇,氣象森嚴(yán)。在那里,朝美“諫疏頻上,談笑挽天回”。四句兩層,一張一弛,作者描繪出朝美朝堂上從容和無(wú)畏。據(jù)《稼軒詞編年箋注》引《京口耆舊傳·湯邦彥傳》:“時(shí)孝宗銳意遠(yuǎn)略,邦彥自負(fù)功名,議論英發(fā),上心傾向之,除秘書丞,起居舍人,兼中書舍人,擢左司諫兼侍讀。論事風(fēng)生,權(quán)幸側(cè)目。上手書以賜,稱其‘以身許國(guó),志若金石,協(xié)濟(jì)大計(jì),始終不移’。及其他圣意所疑,輒以諏問(wèn)。”那時(shí)候的宋孝宗還有些進(jìn)取之意。淳熙二年八月派湯朝美使金,向金討還河南北宋諸帝陵寢所在之地。不料湯朝美有辱使命,回來(lái)后龍顏大怒,把他流貶新州,嘗盡“蠻煙瘴雨”滋味。這一層“千古”、“萬(wàn)里”兩句似對(duì)非對(duì),中間再作一暗轉(zhuǎn)。對(duì)于心懷忠義肝膽但卻遭貶的朋友,辛棄疾并沒(méi)有大發(fā)牢騷,徒增友人的煩悶。而是安慰朝美“往事莫驚猜”。因?yàn)橛胁鸥傻娜私K會(huì)發(fā)跡的。眼前你不是已經(jīng)奉詔內(nèi)調(diào)了嗎?恐怕還會(huì)有消息從皇帝身邊下來(lái),“日邊”這里用以比喻帝王左右,“恐”字是擬想之辭,卻又像深有把握似的,這是稼軒用典的妙處!從“蠻煙瘴雨”的黯淡凄惶到日邊消息之希望復(fù)起,中間再作一暗轉(zhuǎn)。上片凡三暗轉(zhuǎn),大起大落,忽而榮寵有加,忽而憂患畢至;忽而蠻煙瘴雨,忽而日邊春來(lái),乍喜乍悲,亦遠(yuǎn)亦近,變化錯(cuò)綜,既是對(duì)友人坎坷的同情又有對(duì)其振作的鼓勵(lì)。
下片轉(zhuǎn)敘作者自己鄉(xiāng)居生活情懷。“門掩草,徑封苔”,本是冷落景象,詞人但以一笑置之。不難看出,這笑,是強(qiáng)作豁達(dá)的苦笑,是傲岸不平的蔑笑。
下片基調(diào)無(wú)限幽憤,都被這領(lǐng)起換頭的一個(gè)“笑”字染上了不協(xié)調(diào)的色彩,反映出一種由于受壓抑而形成的不平而又無(wú)奈的心情。一“笑”字,內(nèi)中感情復(fù)雜,可為下片基調(diào)之凝練。接下去仍是正言反出:未必我這雙手就沒(méi)有用處,不是可以“一手持蟹螯,一手持酒懷”嗎?試想,當(dāng)國(guó)步蜩螗(tiáo táng)之際,他那雙屠鯨剚(zì)虎的巨手,不能用來(lái)扭轉(zhuǎn)乾坤,卻去執(zhí)杯持蟹,這是人間何等不平事!而稼軒但以“未應(yīng)兩手無(wú)用”的反語(yǔ)輕輕挑出,愈見(jiàn)沉哀茹痛。循此一念,又找足“說(shuō)劍”一層。說(shuō)劍論詩(shī),慨言武備文事。辛棄疾“壯歲旌旗擁萬(wàn)夫”,后來(lái)又曾上《十論》《九議》,慷慨國(guó)事。這時(shí)看來(lái),這文韜武略都是無(wú)用的“余事”。剩下的,他只有終日痛飲長(zhǎng)醉,搖搖欲倒。這“醉舞狂歌欲倒”六字,寫盡詞人悲憤心懷,潦倒情態(tài),然后束以“老子頗堪哀”。“堪哀”是堪憐念之意,語(yǔ)出《后漢書。馬援傳》,意思是說(shuō),自己如此狂歌醉舞,虛置年華,這心情應(yīng)該是故人所理解、憐恤的。歇拍“白發(fā)寧有種?——醒時(shí)栽”,將一腔幽憤推向一個(gè)高潮。“白發(fā)”寫愁,本近俗濫,但稼軒用一“栽”字,翻出了新意。這兩句有幾層意思。詞人春秋正富,本不是衰老的時(shí)候;但憂國(guó)之思,添他滿頭霜雪,這是一層。國(guó)事不堪寓目,醉中尚可暫忘,醒來(lái)則不勝煩憂,此白發(fā)乃“——醒時(shí)栽”也,又翻進(jìn)一層。白發(fā)并不是自然生出來(lái)的,而是“栽”上去的',可見(jiàn)為國(guó)勢(shì)之操勞宦途之喜悲使他年富而白發(fā)徒增。這樣,就從根根白發(fā)上顯示出詞人人生道路上的風(fēng)風(fēng)雨雨,隱然現(xiàn)出廣闊的社會(huì)背景,這又是一層。單就“栽”字齒音平韻,于聲則無(wú)限延長(zhǎng),于情則芊綿不盡。這下片一路蓄意蓄勢(shì),急管繁弦,最終結(jié)在這個(gè)警句上,激昂排宕,化為感慨深沉。千載后讀之,猶覺(jué)滿腔不平之氣,夾風(fēng)雨霜雪以俱來(lái)。
這首詞,上片文意一波三折,于無(wú)字處出曲折,極掩抑零亂,跳躍動(dòng)蕩之美;下片卻一氣奔注;牢騷苦悶,傾瀉而來(lái),并且反語(yǔ)累出,在感情激蕩中故作幽塞,豪放中仍不失頓挫曲折,詞的構(gòu)局可謂錯(cuò)綜多變。
全詞核心在下片,但上下兩片,對(duì)比映襯,表現(xiàn)力增強(qiáng)。上片一起,白日金闕,虎豹九關(guān),何等高華氣象;下片一轉(zhuǎn),門為草掩,徑被苔封,又何等荒涼寂寞!這是一層對(duì)比。上片贊美湯朝美,譽(yù)其巨手可以“談笑挽天回”;下片寫自己,則兩手只堪把蟹持杯,又是一層對(duì)比。上片寫對(duì)方,終能日邊消息重上朝堂,下片說(shuō)自己,則滿頭白發(fā),終日醉舞狂歌為消磨,再加一層對(duì)比。通過(guò)強(qiáng)烈對(duì)比,益見(jiàn)“斯人獨(dú)憔悴”的不平之情,這是此詞的另一個(gè)藝術(shù)特色。
上片鼓勵(lì)友人,意氣飛揚(yáng);下片抒一已之憤,悲憤無(wú)奈。乍讀之下,上下片的思想感情,好像矛盾。其實(shí),此等矛盾之處,正是顯示稼軒的偉大之處。稼軒是雖身處閑散而時(shí)時(shí)不忘憂樂(lè)天下的血性男兒。他既不能不為一已之遭際而憤然不平,又不忍以一已之遭遇挫盡天下志士仁人之壯志。因此,他總是本著“知其不可而為之”的頑強(qiáng)精神,鼓舞同道,力挽既倒的狂瀾。故上片激勸再三,下片卻沉憂抑郁。此矛盾虬結(jié)之處,正見(jiàn)出詞人一片忠貞愛(ài)國(guó)之苦心,這正是此詞的思想光輝之所在。善乎謝章鋌《賭棋山莊詞話》之評(píng)辛蘇詞曰:“讀蘇辛詞,知詞中有人,詞中有品。”
創(chuàng)作背景
辛棄疾四十二歲那年,被監(jiān)察御史王藺彈劾,削職后回上饒帶湖閑居。與湯朝美相見(jiàn),由于處境相近,同樣受著打擊,而且志同道合所以有相濡以沫之情。先是,辛賦《水調(diào)歌頭》(盟鷗)湯以韻相和;辛又用原韻,賦此闋謝答。
《水調(diào)歌頭》原文賞析7
原文:
平生酒太湖上,酒短棹幾經(jīng)酒過(guò)。
如今酒重到,何事愁與水云多。
擬把匣中長(zhǎng)劍,換取扁舟一葉,歸去老漁蓑。
銀艾非吾事,丘壑已蹉跎。
膾新鱸,斟美酒,起悲歌。
太平生長(zhǎng),豈謂今日識(shí)兵戈。
欲瀉三江雪浪,凈洗胡塵千里,不用挽天河。
回首望霄漢,雙淚墮清波。
賞析:
這首詞慷慨悲涼,唱出了宋室南渡初期志士仁人的心聲,因而受到重視。
此詞系題于吳江橋上,因而全篇緊緊圍繞江水立意。“平生太湖上,短棹幾經(jīng)過(guò)”,這的“幾”有說(shuō)不清多少次的意思,它與“平生”“短棹”配合,把往日太湖之游寫得那么輕松愉快,為下文抒寫愁緒作了鋪墊。“如今重到,何事愁與水云多”,陡然轉(zhuǎn)到當(dāng)前,然而是何事使他愁和水、云一樣多呢?作者并不馬上解釋,接下去的.詞句卻是感情的連續(xù)抒發(fā)。以劍換舟,暗示報(bào)國(guó)無(wú)門,只好終老江湖。但是這三句用“擬”字領(lǐng)起,分明說(shuō)只是打算。“銀艾非吾事,丘壑已蹉跎”,銀是銀印,艾是拴印的綬帶,丘壑指隱士們住的地方。這兩句申足前三句句意:先說(shuō)自己無(wú)意作官,后說(shuō)歸隱不能。
下片用三個(gè)三字句起頭:“新鱸,斟美酒,起悲歌”,音節(jié)疾促,勢(shì)如奔馬,作者的感情從中噴涌而出。通膾,把魚(yú)肉切細(xì)。從內(nèi)容著眼,“新鱸”、“美酒”都是至美之物,但后面接上的是“起悲歌”,此所謂以美襯悲、愈轉(zhuǎn)愈深者也。“太平生長(zhǎng),豈謂今日識(shí)兵戈”,這里開(kāi)始回答“何事愁與水云多”,也呼應(yīng)“平生太湖上,短棹幾經(jīng)過(guò)”。全句意謂自己生長(zhǎng)在太平盛事,萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有想到今天飽嘗了兵戈三苦。“欲瀉三紅雪浪,凈洗胡塵千里,不用挽天河”,這三句用“欲”字領(lǐng)起,也分明說(shuō)只是有此打算。正因?yàn)橛辛诉@一打算,上片中所說(shuō)的以劍換舟的打算才未實(shí)現(xiàn),丘壑之隱也才蹉跎。那么這一打算能否實(shí)現(xiàn)呢?“回首望霄漢,雙淚墮清波”,霄漢這里暗指朝廷。作者滿懷報(bào)國(guó)志向,可是面對(duì)朝廷只能使?jié)獬钭兂蓚牡那鍦I,因?yàn)榻y(tǒng)治者并不允許人民通過(guò)戰(zhàn)斗收復(fù)失地,作者的一切設(shè)想,也都因朝廷的妥協(xié)投降而變成了泡影。
這首詞慷慨悲壯,每個(gè)字的后面都激烈跳蕩著一顆被壓抑的愛(ài)國(guó)心,反映了在國(guó)事不寧的情況下個(gè)人身心無(wú)處寄托的徬徨和苦悶。
《水調(diào)歌頭》原文賞析8
水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜
不見(jiàn)南師久,漫說(shuō)北群空。當(dāng)場(chǎng)只手,畢竟還我萬(wàn)夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東?且復(fù)穹廬拜,會(huì)向藁街逢!
堯之都,舜之壤,禹之封。于中應(yīng)有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎!萬(wàn)里腥膻如許,千古英靈安在,磅礴幾時(shí)通?胡運(yùn)何須問(wèn),赫日自當(dāng)中!
譯文及注釋
譯文
不見(jiàn)南方的軍隊(duì)去北伐已經(jīng)很久,金人就胡說(shuō)中原的人才已一掃而空。當(dāng)場(chǎng)大事,只手可了,畢竟我還是萬(wàn)夫之雄。我們堂堂漢使必能完成使命,哪能像河水永遠(yuǎn)東流那樣,年年向金廷求和?這次遣使往賀金主生辰,是因國(guó)勢(shì)積弱暫且再讓一步,終須發(fā)憤圖強(qiáng),戰(zhàn)而勝之,獲彼王之頭懸于藁街。
那本就是我漢族所有的國(guó)土,堯、舜、禹那些先祖都曾經(jīng)生活在那片土地。那里總有幾個(gè)有骨頭,以向異族俯首臣稱為恥的!萬(wàn)里河山充斥著金人游牧民族的腥膻之氣,千古以來(lái),英雄們所發(fā)揮的浩然正氣,幾時(shí)才有人能和他們的精神相通呢!金國(guó)的命運(yùn)用不著多問(wèn),宋王朝的國(guó)運(yùn)如赤日之在中天,必將獲得最后勝利。
注釋
水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“臺(tái)城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào)九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開(kāi)汴河自制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲, “歌頭”就是大曲中的開(kāi)頭部分。
送章德茂大卿使虜:陳亮的友人章森,字德茂,當(dāng)時(shí)是大理少卿,試戶部尚書,奉命使金,賀金主完顏雍生辰(萬(wàn)春節(jié))。
大卿:對(duì)章德茂官銜的尊稱。使虜:指出使到金國(guó)去。宋人仇恨金人的侵略,所以把金稱為“虜”。
北群空:語(yǔ)出韓愈《送溫處士赴河陽(yáng)軍序》“伯樂(lè)一過(guò)冀北之野而馬群遂空”,指沒(méi)有良馬,借喻沒(méi)有良才。
當(dāng)場(chǎng)只手:當(dāng)場(chǎng)大事,只手可了。
畢竟還我萬(wàn)夫雄:畢竟我還是萬(wàn)夫之雄。我:指章德茂。
自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東:我們漢使哪肯年年去朝見(jiàn)金廷。得似:哪得能像。
且復(fù)穹廬拜,會(huì)向藁街逢:且去再拜你一拜,將來(lái)必將把你抓到我們的國(guó)家來(lái)。穹廬:北方少數(shù)民族居住的圓頂氈房,這里借指金廷。
藁街:漢朝長(zhǎng)安城南門內(nèi)給少數(shù)民族居住的地方。漢將陳湯曾斬匈奴郅支單于首懸之藁街。
堯之都,舜之壤,禹之封:那本就是我漢族所有的國(guó)土,堯、舜、禹那些先祖都曾經(jīng)生活在那片土地。都:定都。壤:土地。封:疆界。
于中應(yīng)有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎:那里總有幾個(gè)有骨頭,以向異族俯首臣稱為恥的!
恥臣戎:指以投降敵人為恥辱的愛(ài)國(guó)志士。戎:指戎狄,這里就是指金人。如許:如此的意思。
腥膻:代指金人。因金人膻肉酪漿,以充饑渴。
千古英靈安在,磅礴幾時(shí)通:千古以來(lái),英雄們所發(fā)揮的浩然正氣,幾時(shí)才有人能和他們的精神相通呢!磅礴:這里指的是浩然的氣勢(shì)。
胡運(yùn):金國(guó)的命運(yùn)。赫日自當(dāng)中:宋王朝的國(guó)運(yùn)如赤日之在中天,前途光明。赫,光明的樣子。
創(chuàng)作背景
公元1185年(淳熙十二年)十二月,宋孝宗命章森(字德茂)以大理少卿試戶部尚書銜為賀萬(wàn)春節(jié)(金世宗完顏雍生辰)正使,陳亮作這首《水調(diào)歌頭》為章德茂送行。
賞析
以論入詞而又形象感人,是此篇又一重要特色。陳亮在《上孝宗皇帝第一書》中說(shuō):“南師之不出,于今幾年矣!河洛腥膻,而天地之正氣抑郁而不得泄,豈以堂堂中國(guó),而五十年之間無(wú)一豪杰之能自?shī)^哉?”在《與章德茂侍郎》信中說(shuō):“主上有北向爭(zhēng)天下之志,而群臣不足以望清光。使此恨磊磈而未釋,庸非天下士之恥乎!世之知此恥者少矣。愿侍郎為君父自厚,為四海自振!”這首《水調(diào)歌頭》便是他這些政治言論的藝術(shù)概括。葉適《書龍川集后》說(shuō)陳亮填詞“每一章就,輒自嘆曰:‘平生經(jīng)濟(jì)之懷,略已陳矣!’”可見(jiàn)他以政論入詞,不是虛情造作或抽象說(shuō)教,而是他“平生經(jīng)濟(jì)之懷”的自覺(jué)袒露,是他火一般政治熱情的自然噴發(fā)。梁?jiǎn)⒊吨袊?guó)韻文里頭所表現(xiàn)的情感》一文認(rèn)為這類作品“都是情感突變,一燒燒到白熱度,便一毫不隱瞞,一毫不修飾,照那情感的原樣子,迸裂到字句上。我們既承認(rèn)情感越發(fā)真,越發(fā)神圣;講真,沒(méi)有真得過(guò)這一類了。這類文學(xué),真是和那作者的生命分劈不開(kāi)!”這些話,可能有過(guò)甚其辭之處,但對(duì)理解和欣賞這首詞還是有啟發(fā)的。陳亮此詞正是他鮮明個(gè)性的化身,是他自我形象的一種表現(xiàn)。
在抒發(fā)愛(ài)國(guó)豪情壯志、促進(jìn)詞體發(fā)展的大合唱中,陳亮高亢雄壯的歌喉征服了千百年來(lái)的“聽(tīng)眾”。在陳亮所有的愛(ài)國(guó)詞中,這首送章德茂的《水調(diào)歌頭》獨(dú)樹(shù)一幟,寫得頗具特色。整篇立意深遠(yuǎn),章法整飭,同時(shí)體現(xiàn)了南宋抗金派詞充滿強(qiáng)烈的民族自豪感和抗戰(zhàn)必勝的堅(jiān)定信念的特點(diǎn)。這種詞使人振奮,使人鼓舞,帶有積極浪漫主義的氣息。
譯文及注釋二
譯文
不見(jiàn)南方的軍隊(duì)去北伐已經(jīng)很久,金人就胡說(shuō)中原的人才已一掃而空。當(dāng)場(chǎng)大事,只手可了,畢竟我還是萬(wàn)夫之雄。我們堂堂漢使必能完成使命,哪能像河水永遠(yuǎn)東流那樣,年年向金廷求和?這次遣使往賀金主生辰,是因國(guó)勢(shì)積弱暫且再讓一步,終須發(fā)憤圖強(qiáng),戰(zhàn)而勝之,獲彼王之頭懸于藁街。
那本就是我漢族所有的國(guó)土,堯、舜、禹那些先祖都曾經(jīng)生活在那片土地。那里總有幾個(gè)有骨頭,以向異族俯首臣稱為恥的!萬(wàn)里河山充斥著金人游牧民族的腥膻之氣,千古以來(lái),英雄們所發(fā)揮的浩然正氣,幾時(shí)才有人能和他們的精神相通呢!金國(guó)的命運(yùn)用不著多問(wèn),宋王朝的國(guó)運(yùn)如赤日之在中天,必將獲得最后勝利。
注釋
水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“臺(tái)城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào)九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開(kāi)汴河自制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲, “歌頭”就是大曲中的開(kāi)頭部分
送章德茂大卿使虜:陳亮的友人章森,字德茂,當(dāng)時(shí)是大理少卿,試戶部尚書,奉命使金,賀金主完顏雍生辰(萬(wàn)春節(jié))。
大卿:對(duì)章德茂官銜的尊稱。使虜:指出使到金國(guó)去。宋人仇恨金人的侵略,所以把金稱為“虜”。
北群空:語(yǔ)出韓愈《送溫處士赴河陽(yáng)軍序》“伯樂(lè)一過(guò)冀北之野而馬群遂空”,指沒(méi)有良馬,借喻沒(méi)有良才。
當(dāng)場(chǎng)只手:當(dāng)場(chǎng)大事,只手可了。
畢竟還我萬(wàn)夫雄:畢竟我還是萬(wàn)夫之雄。我,指章德茂。
自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東:我們漢使哪肯年年去朝見(jiàn)金廷。得似,哪得能像。
且復(fù)穹廬拜,會(huì)像藁街逢:且去再拜你一拜,將來(lái)必將把你抓到我們的國(guó)家來(lái)。穹廬,北方少數(shù)民族居住的圓頂氈房,這里借指金廷。
藁街:漢朝長(zhǎng)安城南門內(nèi)給少數(shù)民族居住的地方。漢將陳湯曾斬匈奴郅支單于首懸之藁街。
堯之都,舜之壤,禹之封:那本就是我漢族所有的國(guó)土,堯、舜、禹那些先祖都曾經(jīng)生活在那片土地。都:定都。壤:土地。封:疆界。
于中應(yīng)有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎:那里總有幾個(gè)有骨頭,以向異族俯首臣稱為恥的!
恥臣戎:指以投降敵人為恥辱的愛(ài)國(guó)志士。戎:指戎狄,這里就是指金人。
如許:如此的意思。
腥膻:代指金人。因金人膻肉酪漿,以充饑渴。
千古英靈安在,磅礴幾時(shí)通:千古以來(lái),英雄們所發(fā)揮的浩然正氣,幾時(shí)才有人能和他們的精神相通呢!
磅礴:這里指的是浩然的氣勢(shì)。
胡運(yùn):金國(guó)的命運(yùn)。
赫日自當(dāng)中:宋王朝的國(guó)運(yùn)如赤日之在中天,前途光明。赫:光明的樣子。
鑒賞
詞的上片緊扣“出使”的題目,下片的議論站得更高,觸及了整個(gè)時(shí)事。
上片開(kāi)頭概括了章德茂出使時(shí)的形勢(shì)。
“不見(jiàn)南師久,謾說(shuō)北群空”兩句,概括了章德茂出使時(shí)的形勢(shì)。“南師”指南宋軍隊(duì),由于南宋朝廷對(duì)金國(guó)實(shí)行妥協(xié)投降政策,南宋軍隊(duì)已經(jīng)很久沒(méi)有向敵人發(fā)動(dòng)進(jìn)攻了,這就越發(fā)使金人感到南宋政府怯懦好欺。“謾說(shuō)”就是休說(shuō)。“北群空”是用“伯樂(lè)一過(guò)冀北之野,而馬群遂空”的典故。原意是說(shuō),伯樂(lè)善識(shí)馬。他一過(guò),好馬都被選出,冀北的好馬就空了。這里以馬群中沒(méi)有良馬比喻朝廷上缺乏人材。這兩句的意思是說(shuō),主人由于好久沒(méi)有看到南宋軍隊(duì)的進(jìn)攻,于是便胡說(shuō)南宋整個(gè)朝廷都沒(méi)有人材了。
在這種形勢(shì)下,章德茂出使金國(guó),困難實(shí)在不小。在敵人面前要做得不卑不亢、恰到好處是不容易的。陳亮深知此點(diǎn),于是便給朋友鼓勁。從“當(dāng)場(chǎng)只手”到上片結(jié)束,都是作者鼓勵(lì)章德茂的話。“當(dāng)場(chǎng)”指章德茂出使,會(huì)見(jiàn)金國(guó)統(tǒng)治者的場(chǎng)合。“只手”,古代有“只手擎天”的話,指章德茂象只手擎天那樣能夠獨(dú)立支撐危局。“畢竟還我萬(wàn)夫雄”是說(shuō)經(jīng)過(guò)較量,章德茂必能恢復(fù)我國(guó)使臣作為萬(wàn)夫之雄的形象。當(dāng)時(shí)出使金國(guó)的人有的在敵人的威脅下屈服了,這里是贊美章德茂是能夠恢復(fù)不屈服的英雄形象的。
“自笑堂堂漢使”以下三句,是說(shuō)章德茂心中充滿了做一個(gè)堂堂漢家使節(jié)的正氣,有著威武不能屈的.崇高節(jié)操,就象那浩浩蕩蕩向東奔流的黃河流水,是任何力量也屈服不了的。“自笑”,自己會(huì)意的一笑,是樂(lè)觀主義的表現(xiàn)。“得似”,好象。“依舊”,依然、仍舊。“且復(fù)穹廬拜,會(huì)向藁街逢”是說(shuō):你暫且到金人宮殿里去拜見(jiàn)一次吧,總有一天我們會(huì)制服他們,把金貴族統(tǒng)治者的腦袋掛在藁街示眾的。“穹[qióng]廬”,北方少數(shù)民族用氈搭成的圓形帳篷,這里喻指金人的宮殿。“藁[gǎo]街”,漢代長(zhǎng)安城內(nèi)外國(guó)使臣集中居住的地方。漢將陳湯出使匈奴,曾把不服管理的郅支單于殺了,回來(lái)要求把單于的頭掛在藁街,作為對(duì)“犯漢”者的懲戒。
下片沒(méi)有直接實(shí)寫章森,但處處以虛筆暗襯對(duì)他的勖勉之情。
“堯之都,舜之壤,禹之封”三句,是指千百年來(lái)養(yǎng)育了華夏子孫的祖國(guó)大地,在這里主要是指北中國(guó)。堯、舜、禹是上古時(shí)代的帝王。都、壤、封就是國(guó)都、土地、疆域的意思。面對(duì)著大好河山,作者激憤痛心地問(wèn)道:“于中應(yīng)有、一個(gè)半個(gè)恥臣戎”,意思是說(shuō),在這個(gè)堯、舜、禹圣圣相傳的國(guó)度里,在這片孕育著漢族文化的國(guó)土上生長(zhǎng)著的偉大人民當(dāng)中,總該有一個(gè)半個(gè)恥于向金人稱臣的志士吧!
“萬(wàn)里腥膻如許”三句,謂廣大的中原地區(qū),在金人統(tǒng)治之下成了這個(gè)樣子,古代杰出人物的英魂何在?偉大祖先的英靈何在?正氣、國(guó)運(yùn)何時(shí)才能磅礴伸張?作者的這一連串責(zé)問(wèn),完全是針對(duì)朝廷上的主和派而發(fā),在他的心目中,這些主和派是不折不扣的千古罪人。“恥臣戎”指以投降敵人為恥辱的愛(ài)國(guó)志士。“戎”指戎狄,這里就是指金人。“如許”,如此的意思。
詞的最后兩句表達(dá)了作者對(duì)抗金事業(yè)的信心。“胡運(yùn)”,金國(guó)的氣運(yùn)。
“何須問(wèn)”,即不必問(wèn)的意思。“赫日”指中午光線耀眼的太陽(yáng)。這兩句是說(shuō):金朝的氣運(yùn)已經(jīng)快完了,它的滅亡是肯定的,因此不必多問(wèn),而宋朝卻象太陽(yáng)剛升到了中天,前景是很輝煌的。
以論入詞而又形象感人,是此篇又一重要特色。陳亮在《上孝宗皇帝第一書》中說(shuō):“南師之不出,于今幾年矣!河洛腥膻,而天地之正氣抑郁而不得泄,豈以堂堂中國(guó),而五十年之間無(wú)一豪杰之能自?shī)^哉?”在《與章德茂侍郎》信中說(shuō):“主上有北向爭(zhēng)天下之志,而群臣不足以望清光。使此恨磊磈而未釋,庸非天下士之恥乎!世之知此恥者少矣。愿侍郎為君父自厚,為四海自振!”這首《水調(diào)歌頭》便是他這些政治言論的藝術(shù)概括。葉適《書龍川集后》說(shuō)陳亮填詞“每一章就,輒自嘆曰:‘平生經(jīng)濟(jì)之懷,略已陳矣!’”可見(jiàn)他以政論入詞,不是虛情造作或抽象說(shuō)教,而是他“平生經(jīng)濟(jì)之懷”的自覺(jué)袒露,是他火一般政治熱情的自然噴發(fā)。梁?jiǎn)⒊吨袊?guó)韻文里頭所表現(xiàn)的情感》一文認(rèn)為:“(這類作品)都是情感突變,一燒燒到白熱度,便一毫不隱瞞,一毫不修飾,照那情感的原樣子,迸裂到字句上。我們既承認(rèn)情感越發(fā)真,越發(fā)神圣;講真,沒(méi)有真得過(guò)這一類了。這類文學(xué),真是和那作者的生命分劈不開(kāi)!”這些話,可能有過(guò)甚其辭之處,但對(duì)理解和欣賞這首詞還是有啟發(fā)的。陳亮此詞正是他鮮明個(gè)性的化身,是他自我形象的一種表現(xiàn)。
在抒發(fā)愛(ài)國(guó)豪情壯志、促進(jìn)詞體發(fā)展的詩(shī)詞創(chuàng)作中,陳亮作品顯示出高亢雄壯的風(fēng)格。在陳亮所有的愛(ài)國(guó)詞中,這首送章德茂的《水調(diào)歌頭》獨(dú)樹(shù)一幟,寫得頗具特色。整篇立意深遠(yuǎn),章法整飭,同時(shí)體現(xiàn)了南宋抗金派詞充滿強(qiáng)烈的民族自豪感和抗戰(zhàn)必勝的堅(jiān)定信念的特點(diǎn)。這種詞使人振奮,使人鼓舞,帶有積極浪漫主義的氣息。
《水調(diào)歌頭》原文賞析9
原文:
水調(diào)歌頭·重上井岡山
近現(xiàn)代:毛澤東
久有凌云志,重上井岡山。千里來(lái)尋故地,舊貌變新顏。到處鶯歌燕舞,更有潺潺流水,高路入云端。過(guò)了黃洋界,險(xiǎn)處不須看。
風(fēng)雷動(dòng),旌旗奮,是人寰。三十八年過(guò)去,彈指一揮間。可上九天攬?jiān)拢上挛逖笞谨M,談笑凱歌還。世上無(wú)難事,只要肯登攀。
譯文:
久有凌云志,重上井岡山。千里來(lái)尋故地,舊貌變新顏。到處鶯歌燕舞,更有潺潺流水,高路入云端。過(guò)了黃洋界,險(xiǎn)處不須看。
長(zhǎng)久以來(lái)都抱有宏大的志向,今天我再次登上井岡山。從千里之外來(lái)尋訪這片舊地,哪里還有半分它昔日的容顏。到處都是鶯啼燕飛的晚春新景,流水潺潺,寬大的盤山公路直入云端。過(guò)了黃洋界隘口,就沒(méi)有任何的險(xiǎn)處可看了。
風(fēng)雷動(dòng),旌旗奮,是人寰。三十八年過(guò)去,彈指一揮間。可上九天攬?jiān)拢上挛逖笞谨M,談笑凱歌還。世上無(wú)難事,只要肯登攀。
當(dāng)年革命時(shí)期風(fēng)雷激蕩,紅旗漫卷,這就是人世間。三十八年都過(guò)去了,猶如彈指的一剎那。可以飛向長(zhǎng)空摘月亮,也可以潛下深海捉魚(yú)或鱉,談笑間高奏凱歌還師。世上沒(méi)有什么困難的事,只要肯下定決心去登攀。
注釋:
久有凌云志,重上井岡山。千里來(lái)尋故地,舊貌變新顏。到處鶯歌燕舞,更有潺(chán)潺流水,高路入云端。過(guò)了黃洋界,險(xiǎn)處不須看。
水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”、“凱歌”、“臺(tái)城游”等。上下闋,九十五字,平韻。重上井岡山:1965年五月下旬,作者重上井岡山游覽視察。先后到黃洋界和茨坪。在茨坪居住期間,了解井岡山地區(qū)水利、公路建設(shè)和人民生活,會(huì)見(jiàn)了老紅軍、烈士家屬、機(jī)關(guān)干部和群眾。黃洋界:井岡山五大哨口之一,另四個(gè)是八面山、雙馬石、朱沙沖、桐木嶺。
風(fēng)雷動(dòng),旌(jīng)旗奮,是人寰(huán)。三十八年過(guò)去,彈指一揮間。可上九天攬?jiān)拢上挛逖笞谨M(biē),談笑凱歌還。世上無(wú)難事,只要肯登攀。
人寰:人世間。三十八年過(guò)去,彈指一揮間:從一1927年10月毛澤東率領(lǐng)秋收起義部隊(duì)上井岡山,到這次重來(lái),已經(jīng)過(guò)去了三十八年,作者卻覺(jué)得只是彈一下指、揮一下手的短時(shí)間。九天攬?jiān)拢壕盘欤斓臉O高處。覽同攬。捉鱉:喻擒拿敵人。
賞析:
全詞上片紀(jì)事、寫景,下片抒懷明志。文字簡(jiǎn)單、明了,沿襲了詩(shī)人一貫的寫作風(fēng)格,豪邁、自信依然是毛澤東在這首詞中的兩大元素。
“久有凌云志,重上井岡山。”首句即破空而來(lái),氣魄非凡。詩(shī)人在閑庭信步的從空間讓閱讀者看到的是一種大氣派。“凌云志”借井岡山的巍峨寫出了詩(shī)人的“凌云”抱負(fù)。三十八年前詩(shī)人在此立下的天下抱負(fù),今天早已經(jīng)實(shí)現(xiàn),如今他一路征塵歸來(lái),重訪故地,心情是何等激動(dòng)與自豪。詩(shī)人在走過(guò)他自己當(dāng)年曾經(jīng)戰(zhàn)斗過(guò)的每一處地方時(shí),都留下了深情的目光和不盡的思緒。這是最容易為人所理解的詞意。然而,“重上”的含義僅僅是重回、重游嗎?為何“重上井岡山”又是詩(shī)人“久有”的“凌云志”呢?這只是一次感情的尋覓回歸,還是執(zhí)政黨領(lǐng)袖對(duì)使命的深層呼喚?
巍巍井岡,山高林密,竹繁花盛,樹(shù)茂草深。澗水潺潺,鶯歌燕舞,“高路入云端”,三十八年前的舊地,如今變了新顏。這讓走在井岡山、站在井岡山的毛澤東禁不住思緒萬(wàn)千、感慨萬(wàn)千。他透過(guò)眼前的景色不僅看到了當(dāng)年的腥風(fēng)血雨,也看到了自己堅(jiān)定不移的信仰所起到的作用。也因此,詩(shī)人激動(dòng)、豪邁、自信,揮毫寫下“過(guò)了黃洋界,險(xiǎn)處不須看”。這是一種駐足回首的豪邁與慷慨,也是詩(shī)人即將進(jìn)行新一輪革命行動(dòng)的信心和決心。
詩(shī)人展示一幅絢麗多彩圖畫:藍(lán)天綠樹(shù),黃鶯婉轉(zhuǎn),紫燕飛翔,溪澗流水潺潺;舉目仰望,盤旋的高路,插入白云渺渺的云端。字里行間,洋溢著詩(shī)人無(wú)比喜悅、輕松而舒暢的心情。流暢明快的筆調(diào),抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)井岡山變化之美的贊頌。
詩(shī)人采用以小見(jiàn)大的手法,形象的描繪了井岡山的.變化;它是當(dāng)時(shí)國(guó)民經(jīng)濟(jì)經(jīng)過(guò)調(diào)整、鞏固、充實(shí)、提高,呈現(xiàn)祖國(guó)新貌的縮影。
湖南黃洋界海拔1343米,群山巍巍,云霧茫茫,形勢(shì)其險(xiǎn)要,可謂“一夫當(dāng)關(guān)萬(wàn)夫莫開(kāi)”。詩(shī)人以輕松、舒暢的情懷來(lái)到黃洋界哨口,攀登鬼斧神工般“鷹隼難度,猿猴難攀”黃洋界,其他“險(xiǎn)處”豈能阻擋雄姿虎步,何須再看?詩(shī)人由眼前景色,蕩開(kāi)一筆,留下廣闊的想象空間。
上闋描述詩(shī)人重上井岡山經(jīng)過(guò),敘事、寫景、抒情溶為一體;表達(dá)了詩(shī)人歡快的情緒和豪邁的氣概。
下闋開(kāi)頭三句,鏗鏘有力,擲地有聲。壯偉遒勁地展現(xiàn)了井岡山以及整個(gè)革命斗爭(zhēng)時(shí)期的風(fēng)雷激蕩,紅旗漫卷的壯闊場(chǎng)面。井岡山獵獵紅旗,打碎帝、官、封枷鎖,變成沒(méi)有壓迫,人人平等,人民當(dāng)家作主的新中國(guó)!
詩(shī)人運(yùn)用白描手法,不僅照應(yīng)前文“重上井岡山”,點(diǎn)出離別的時(shí)間;而且濃縮時(shí)空距離,表達(dá)了撫今追昔豐富的情感。三十八年,在以毛澤東為首的中國(guó)共產(chǎn)黨人,不屈不撓的中華兒女經(jīng)受的是血與火、生與死嚴(yán)峻的考驗(yàn),囊括抗日戰(zhàn)爭(zhēng),解放戰(zhàn)爭(zhēng),以及新民主義、社會(huì)主義革命和建設(shè)豐富內(nèi)涵。神州大地發(fā)生了翻天覆地的變化。這“過(guò)去”“彈指”看似輕松,飽含著沉重的犧牲和可歌可泣感人的詩(shī)篇。勝利果實(shí)來(lái)之不易,這只是萬(wàn)里長(zhǎng)征第一步。
詩(shī)人以無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家的豪邁氣魄,表達(dá)中華兒女凌云壯志。可以飛往昔日高不可攀的天上去摘“月亮”,可以探入深不可測(cè)五大洋去捉拿“魚(yú)鱉”,然后談笑風(fēng)生、唱著勝利的歌曲,從容而歸。酣暢淋漓的抒發(fā)了詩(shī)人征服宇宙的革命家豪情。
“世上無(wú)難事,只怕有心人”民間諺語(yǔ);作者把深刻的哲理,用口頭語(yǔ)融于詩(shī)詞之中,詩(shī)人此詞以議論的手法結(jié)穴,不僅首尾呼應(yīng),而且啟迪、鞭策人們:勝利屬于不畏艱險(xiǎn),勇敢攀登的人。世界上什么事都是如此。“無(wú)限風(fēng)光在險(xiǎn)峰”,只要有毅力,有恒心,就一定能實(shí)現(xiàn)。
下闋詩(shī)人觸景生情,回顧三十八年革命歷程;融情于理,以發(fā)人深省、深刻的哲理總結(jié)詩(shī)篇。
縱觀全詞,筆調(diào)明麗、輕松,揮灑自如;節(jié)奏優(yōu)美歡快,巧妙運(yùn)用諺語(yǔ)、古人詩(shī)句。敘事、寫景、抒情、議論有機(jī)地結(jié)合一體,意境開(kāi)闊、高遠(yuǎn)。可以說(shuō)其藝術(shù)性和思想性高度統(tǒng)一,是現(xiàn)代詩(shī)詞寶庫(kù)中難得的瑰寶。
《水調(diào)歌頭》原文賞析10
原文
萬(wàn)里云間戍,立馬劍門關(guān)。亂山極目無(wú)際,直北是長(zhǎng)安。人苦百年涂炭,鬼哭三邊鋒鏑,天道久應(yīng)遠(yuǎn)。手寫留屯奏,炯炯寸心丹。
對(duì)青燈,搔白發(fā),漏聲殘。老來(lái)勛業(yè)未就,妨卻一身閑。梅嶺綠陰青子,蒲澗清泉白石,怪我舊盟寒。烽火平安夜,歸夢(mèng)到家山。
翻譯/譯文
在離朝廷很遠(yuǎn)的地方戍守邊疆,騎馬立于劍門關(guān)上。在群山中盡目遠(yuǎn)眺看不到邊,正北的方向是長(zhǎng)安城。百年來(lái),生靈涂炭,百姓受苦,邊境的戰(zhàn)事依舊嚴(yán)峻,無(wú)數(shù)軍民在戰(zhàn)火中罹難,金人統(tǒng)治時(shí)間長(zhǎng)了,干的壞事多了必定會(huì)遭到上天的懲罰。我親手寫好要求常駐此地的奏表,一寸丹心,精光炯炯。
面對(duì)著昏黃的青燈,雙手撓著蒼老的白發(fā),夜晚的沙漏即將流盡,英雄年邁卻功業(yè)未成,不妨歸隱山林。蒲澗的景色優(yōu)美,白云山間,泉清水甜,梅嶺青梅陰陰,都怪我負(fù)卻舊約。但在烽煙尚存,逆胡未平的時(shí)刻,我的夢(mèng)魂難以回到家園。
注釋
①水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“凱歌”“臺(tái)城游”“水調(diào)歌”,雙調(diào)九十五字,上片九句四平韻、下片十句四平韻。[2]
②長(zhǎng)安:代指北宋都城汴京。
③鏑(dí):箭頭,亦指箭。
④天道:古代哲學(xué)術(shù)語(yǔ)。原指自然界和人類社會(huì)發(fā)展的規(guī)律,其中含有封建迷信成份。這句是說(shuō),形勢(shì)早應(yīng)發(fā)生變化,敵人必將衰敗,宋朝定會(huì)振興。
⑤梅嶺:即大庾嶺,在江西、廣東交界處。因嶺上多梅,故稱。作者為廣州人,故云。
⑥蒲澗:在廣州白云山上,澗中生有九節(jié)菖蒲,其水清甜。作者曾隱居于此。
賞析/鑒賞
“萬(wàn)里云間戍,立馬劍門關(guān)。”起句居高臨下,氣勢(shì)恢寵,形成全詞的豪邁基調(diào)。劍門關(guān)為川陜間重要關(guān)隘,是兵家必爭(zhēng)之地。詞人于此“一夫當(dāng)關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)”的軍事要地立馬,極目騁懷,自多感慨。以下筆鋒一轉(zhuǎn),由豪邁轉(zhuǎn)為蒼涼。“亂山”二句,寫長(zhǎng)安在劍閣北面,亦早入金手,故“直北是長(zhǎng)安”句,既是實(shí)指,又是借指,一語(yǔ)雙關(guān)。句中雖無(wú)“愁看”二字,而愁緒自在其中。亂山無(wú)際,故都不知在何處。“直北”五字,似是淡淡道來(lái),實(shí)則包含著無(wú)窮的悲憤,無(wú)窮的血淚。接下去,詞人便承此發(fā)揮,描寫金兵入犯給人民帶來(lái)的巨大苦難。“人苦百年涂炭,鬼哭三邊鋒鏑”,二句概括了宋朝自南渡以來(lái)中原人民的悲慘遭遇。中原人民陷于水深火熱之中,邊境地方更因戰(zhàn)亂頻繁,死者不計(jì)其數(shù)。“鬼哭”句,正是寫邊境一帶“新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾”的悲慘情況。這兩句把戰(zhàn)亂之苦描寫得淋漓盡致,使讀者感同身愛(ài),激起對(duì)敵人的義憤。接著作者筆鋒一轉(zhuǎn),明確表示:天道好還,否極泰來(lái),胡人的氣運(yùn)是不會(huì)長(zhǎng)久的,苦難的日子應(yīng)該到盡頭了!“天道久應(yīng)還”五字鏗鏘有力,穩(wěn)操勝券,流露出作者對(duì)收復(fù)失地的強(qiáng)烈愿望;與陸游“逆虜運(yùn)盡行當(dāng)平”,“如見(jiàn)萬(wàn)里煙塵清”,懷有同樣迫切的期望。緊接著,作者由對(duì)北方人民的思念和關(guān)注,進(jìn)而聯(lián)想到自己的職責(zé),表示要親寫奏章,留在四川屯守御金,使他管轄下的一方百姓,不受金人的侵害。“手寫”二句豪氣干云,壯懷激烈,字字作金石聲,具見(jiàn)作者憂國(guó)憂民的一片赤誠(chéng)。
下片以“對(duì)青燈,搔白首,漏聲殘”三個(gè)短句作過(guò)片,寫出作者賦詞時(shí)的.環(huán)境氣氛:青燈熒熒,夜漏將盡。三句中,重點(diǎn)放在“搔白首”三字上;由此而引出“老來(lái)勛業(yè)未就,妨卻一身閑”的慨嘆。由于“老來(lái)勛業(yè)未就”,因此作者原來(lái)打算功成身退,歸老林泉的愿望便落空了。北宋名臣范仲淹戍邊時(shí),曾有感于自己未能像后漢的竇憲一樣,北逐匈奴,登燕然山,勒石記功而還,而慨嘆“濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計(jì)”,崔與之亦有此感慨。雖然他對(duì)家鄉(xiāng)十分思念,但抗金守土的責(zé)任感,又使他不得不繼續(xù)留在異鄉(xiāng)。他感到有負(fù)故鄉(xiāng)的山水,仿佛廣州白云山上蒲澗的流泉,粵北梅嶺上青青的梅子,都在責(zé)備他忘了歸隱田園的舊約了。“怪我舊盟寒”五字,是對(duì)“妨卻一身閑”句的照應(yīng)。“怪”、“妨”二字,能把作者“老來(lái)勛業(yè)未就”,思家而不得歸的矛盾復(fù)雜心境,委婉地表達(dá)出來(lái)。這兩句貌似閑適,內(nèi)里卻是跳動(dòng)著作者的報(bào)國(guó)丹心。
末二句“烽火平安夜,歸夢(mèng)繞家山”,對(duì)上述意思再加深一層,意思是說(shuō):請(qǐng)不要責(zé)備我負(fù)約吧,在“逆胡未滅”、烽煙未息之時(shí),我又能歸去?其實(shí)我無(wú)時(shí)無(wú)刻都在想念故鄉(xiāng),每當(dāng)戰(zhàn)事暫寧的“烽火平安夜”,我的夢(mèng)魂就回到故鄉(xiāng)去了!這兩句思家情深,報(bào)國(guó)意切,十字融為一體。以此收束全詞,使人回味無(wú)窮。
《水調(diào)歌頭》原文賞析11
[宋]辛棄疾《水調(diào)歌頭(今日復(fù)何日)》
今日復(fù)何日?黃菊為誰(shuí)開(kāi)?淵明謾愛(ài)重九,胸次正崔嵬。酒亦關(guān)人何事?政自不能不爾,誰(shuí)遣白衣來(lái)?醉把西風(fēng)扇,隨處障塵埃。為公飲,須一日,三百杯。此山高處東望,云氣見(jiàn)蓬萊。翳鳳驂鸞公去,落佩倒冠吾事,抱病且登臺(tái)。歸路踏明月,人影共徘徊。
注釋:
1、九月九日重陽(yáng),正是黃菊盛開(kāi)時(shí)節(jié)。
2、陶潛愛(ài)重九之名,曾作《九日閑居》詩(shī)。謾,同漫,空、徒。崔嵬,本意為高大而不平,借指胸中的種種不平。
3、陶潛愛(ài)酒,但酒和人的不平又有何關(guān)系?只是不能不如此(指用酒澆愁)。據(jù)說(shuō),陶潛因九日無(wú)酒,兀坐在東籬邊的菊叢下,不久,望見(jiàn)有白衣人來(lái),乃是九江太守王弘的送酒人,于是醉飲而后歸。
4、晉王導(dǎo)遇西風(fēng)塵起,舉扇遮擋塵土,說(shuō)這是庾亮的飛塵污染。當(dāng)時(shí)庾亮鎮(zhèn)守石城,勢(shì)力強(qiáng)大,王導(dǎo)內(nèi)心不平,故有此語(yǔ)。
5、李白詩(shī)有“一日須傾三百杯”句。
6、云洞山形如城,人稱仙人城,傳仙人在此蛻骨,又稱仙骨巖。在此山上向東望去,多云的地方就是蓬萊仙山。
7、翳(yì),五彩羽毛,驂(cān),乘。翳鳳驂鸞,此指駕鳳凰而去。冠佩是公服。落佩倒冠指在家閑居。蓬萊本是仙山,漢代以后用來(lái)稱館閣圖書之府為蓬萊道山,前句既有“東望”語(yǔ),是希望韓元吉早日回歸朝廷,此句又說(shuō)駕鳳東去,都是祝愿友人的話。而自己則只有倒冠落佩,故爾抱病登上此仙人城。
賞析:
這是一篇記游詞,類似游記一類小品文,主要寫他登上云洞仙人城的感受。上片以胸中有許多不平的陶淵明自比,切合九日的主題。下片既寄希望于友人的'再次被召,又為自己的倒冠落佩抱病登臺(tái)而感嘆,所表達(dá)的是遭受迫害而壓抑的沉重心態(tài),并不是單純的記游之作。
《水調(diào)歌頭》原文賞析12
原文:
帶湖吾甚愛(ài),千丈翠奩開(kāi)。先生杖屨無(wú)事,一日走千回。凡我同盟鷗鳥(niǎo),今日既盟之后,來(lái)往莫相猜。白鶴在何處,嘗試與偕來(lái)。
破青萍,排翠藻,立蒼苔。窺魚(yú)笑汝癡計(jì),不解舉吾杯。廢沼荒丘疇昔。明月清風(fēng)此夜,人世幾歡哀。東岸綠陰少,楊柳更須栽。
注釋:
⑴水調(diào)歌頭:詞牌名。又名“元會(huì)曲”“凱歌”“臺(tái)城游”等。相傳隋煬帝開(kāi)汴河自制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲,“歌頭”就是大曲中的開(kāi)頭部分。雙調(diào)九十五字,平韻,宋代也有用仄聲韻和平仄混用的。
⑵盟鷗:是活用《列子·黃帝》狎鷗鳥(niǎo)不驚的典故,指與鷗鳥(niǎo)約盟為友,永在水國(guó)云鄉(xiāng)一起棲隱之意。李白詩(shī):“明朝拂衣去(歸隱去),永與白鷗盟。”
⑶帶湖:在信州(今江西上饒)北靈山下。
⑷翠奩:翠綠色的鏡匣。這里用來(lái)形容帶湖水面碧綠如鏡。
⑸先生:作者自稱。杖屨(jù):手持拐杖,腳穿麻鞋。屨,用麻、葛做成的鞋。
⑹“凡我”三句:表示與鷗鷺結(jié)盟,要互相信任,不要猜疑。鷺,鷺鷥,一種水鳥(niǎo)。
⑺偕來(lái):一起來(lái)。
⑻“破青萍”三句:描寫鷗鷺在水中窺魚(yú)欲捕的情態(tài)。
⑼癡計(jì):心計(jì)癡拙。
⑽“不解”句:不理解我舉杯自飲的情懷。
⑾“廢沼”三句:意思是過(guò)去荒涼的廢池荒丘,如今變得景色優(yōu)美。以帶湖今昔的變化,感嘆人世滄桑,歡樂(lè)和痛苦總是相繼變化的。疇昔,以往,過(guò)去。
賞析:
這是一首寫景的小詩(shī),描寫春游滁州西澗賞景和晚潮帶雨的野渡所見(jiàn)。首二句寫春景、愛(ài)幽草而輕黃鸝,以喻樂(lè)守節(jié),而嫉高媚;后二句寫帶雨春潮之急,和水急舟橫的`景象,蘊(yùn)含一種不在其位,不得其用的無(wú)可奈何之憂傷。全詩(shī)表露了恬淡的胸襟和憂傷之情懷。
詩(shī)寫暮春景物。“獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴”。是說(shuō):詩(shī)人獨(dú)喜愛(ài)澗邊生長(zhǎng)的幽草,上有黃鶯在樹(shù)陰深處啼鳴。這是清麗的色彩與動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè)交織成的幽雅景致。暮春之際,群芳已過(guò),詩(shī)人閑行至澗,但見(jiàn)一片青草萋萋。這里幽草,深樹(shù),透出境界的幽冷,雖然不及百花嫵媚嬌艷,但它們那青翠欲滴的身姿,那自甘寂寞、不肯趨時(shí)悅?cè)说娘L(fēng)標(biāo),與作者好靜的性格相契,自然而然地贏得了詩(shī)人的喜愛(ài)。這里,“獨(dú)憐”二字,感情色彩至為濃郁,是詩(shī)人別有會(huì)心的感受。它表露了作者閑適恬淡的心境。王安石有“綠陰幽草勝花時(shí)”之句,寫初夏之景,與此同一立意。首句,寫靜;次句,則寫動(dòng)。鶯啼婉囀,在樹(shù)叢深處間關(guān)滑動(dòng)。鶯啼似乎打破了剛才的沉寂和悠閑,其實(shí)在詩(shī)人靜謚的心田蕩起更深一層漣漪。次句前頭著一“上”字,不僅僅是寫客觀景物的時(shí)空轉(zhuǎn)移,重要的是寫出了詩(shī)人隨緣自適、怡然自得的開(kāi)朗和豁達(dá)。
接下來(lái)兩句側(cè)重寫荒津野渡之景。景物雖異,但仍然循此情愫作展衍:“春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫”。這兩句是說(shuō):到傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢(shì)頓見(jiàn)湍急。郊野渡口,本來(lái)就荒涼冷漠,此刻愈發(fā)難覓人蹤。只有空舟隨波縱橫。“春潮”與“雨”之間用“帶”字,好像雨是隨著潮水而來(lái),把本不相屬的兩種事物緊緊連在了一起,而且用一“急”字寫出了潮和雨的動(dòng)態(tài)。結(jié)尾句。用“無(wú)人”一說(shuō)明渡口的‘“野”。二句詩(shī)所描繪的情境,未免有些荒涼,但用一“自”字,卻體現(xiàn)著悠閑和自得。韋應(yīng)物為詩(shī)好用“自”字,“自”字皆可釋為“自在”“自然”之意,含有“自我欣賞”、“自我憐愛(ài)”的意蘊(yùn)。“野渡”句當(dāng)作如是解。舍此,便與一二句相悖謬了。這兩句以飛轉(zhuǎn)流動(dòng)之勢(shì),襯托閑淡寧?kù)o之景,可謂詩(shī)中有畫,景中寓情。
這首詩(shī)中有無(wú)寄托,所托何意,歷來(lái)爭(zhēng)論不休。舊注以為這首詩(shī)有政治寄托,說(shuō)是寫“君子在下,小人在上之象”,蘊(yùn)含一種不在其位,不得其用的無(wú)可奈何之憂傷,但過(guò)于穿鑿附會(huì),難以自圓其說(shuō)。有人認(rèn)為“此偶賦西澗之景,不必有所托意”。實(shí)則詩(shī)中流露的情緒若隱若顯,開(kāi)篇幽草、黃鶯并提時(shí),詩(shī)人用“獨(dú)憐”的字眼,寓意顯然,表露出詩(shī)人安貧守節(jié),不高居媚時(shí)的胸襟,后兩句在水急舟橫的悠閑景象中,蘊(yùn)含著一種不在位、不得其用的無(wú)奈、憂慮、悲傷的情懷。詩(shī)人以情寫景,借景述意,寫自己喜愛(ài)和不喜愛(ài)的景物,說(shuō)自己合意和不合意的事情,而胸襟恬淡,情懷憂傷,便自然地流露出來(lái)。這首詩(shī)表達(dá)作者對(duì)生活的熱愛(ài)。
《水調(diào)歌頭》原文賞析13
原文:
不見(jiàn)南師久,謾說(shuō)北群空。當(dāng)場(chǎng)只手,畢竟還我萬(wàn)夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東。且復(fù)穹廬拜,曾向藁街逢。
堯之都,舜之壤,禹之封。於中應(yīng)有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎。萬(wàn)里腥膻如許,千古英靈安在,磅礴幾時(shí)通。胡運(yùn)何須問(wèn),赫日自當(dāng)中。
注釋譯文:
注釋送章德茂大卿使虜:陳亮的友人章森,字德茂,當(dāng)時(shí)是大理少卿,試戶部尚書,奉命使金,賀金主完顏雍生辰(萬(wàn)春節(jié)),陳亮便寫了本詞贈(zèng)別。北群空:語(yǔ)出韓愈《送溫處士赴河陽(yáng)軍序》“伯樂(lè)一過(guò)冀北之野而馬群遂空”,指沒(méi)有良馬,借喻沒(méi)有良才。只手:獨(dú)立支撐的意思。穹廬:北方少數(shù)民族居住的圓頂氈房。藁街:在長(zhǎng)安城內(nèi),外國(guó)使臣居住的地方。《漢書·陳湯傳》曾載陳湯斬匈奴郅支單于后奏請(qǐng)“懸頭藁街”,以示萬(wàn)里明犯強(qiáng)漢者,雖遠(yuǎn)必誅”。腥膻:代指金人。因金人膻肉酪漿,以充饑渴。
譯文不見(jiàn)南方的軍隊(duì)去北伐已經(jīng)很久,金人就胡說(shuō)中原的人才已一掃而空。當(dāng)場(chǎng)伸出手來(lái)力挽狂瀾,終究還要?dú)w還我的氣壓萬(wàn)夫的英雄。自笑身為堂堂的`大漢民族的使節(jié),居然像河水一般,向東而流(比喻對(duì)金人的朝拜)。暫且再向敵人的帳篷(穹廬)走一遭,將來(lái)定要征服他們,下次與金主再見(jiàn)就要在我大宋的屬國(guó)使節(jié)館了。是唐堯建立的城都,是虞舜開(kāi)辟的土壤,是夏禹對(duì)疆域的分封。在這當(dāng)中應(yīng)有一個(gè)半個(gè)知恥的臣子站出來(lái)保衛(wèi)國(guó)家。萬(wàn)里河山充斥著金人游牧民族的腥膻之氣,千古以來(lái)的愛(ài)國(guó)志士的英靈安在,浩大的抗金正氣什么時(shí)候才能伸張暢通?金人的命運(yùn)用不著多問(wèn),祖國(guó)將像光輝燦爛的太陽(yáng)照耀在空中。
賞析:
以論入詞而又形象感人,是此篇又一重要特色。陳亮在《上孝宗皇帝第一書》中說(shuō):“南師之不出,于今幾年矣!河洛腥膻,而天地之正氣抑郁而不得泄,豈以堂堂中國(guó),而五十年之間無(wú)一豪杰之能自?shī)^哉?”在《與章德茂侍郎》信中說(shuō):“主上有北向爭(zhēng)天下之志,而群臣不足以望清光。使此恨磊磈而未釋,庸非天下士之恥乎!世之知此恥者少矣。愿侍郎為君父自厚,為四海自振!”這首《水調(diào)歌頭》便是他這些政治言論的藝術(shù)概括。葉適《書龍川集后》說(shuō)陳亮填詞“每一章就,輒自嘆曰:‘平生經(jīng)濟(jì)之懷,略已陳矣!’”可見(jiàn)他以政論入詞,不是虛情造作或抽象說(shuō)教,而是他“平生經(jīng)濟(jì)之懷”的自覺(jué)袒露,是他火一般政治熱情的自然噴發(fā)。梁?jiǎn)⒊吨袊?guó)韻文里頭所表現(xiàn)的情感》一文認(rèn)為這類作品“都是情感突變,一燒燒到白熱度,便一毫不隱瞞,一毫不修飾,照那情感的原樣子,迸裂到字句上。我們既承認(rèn)情感越發(fā)真,越發(fā)神圣;講真,沒(méi)有真得過(guò)這一類了。這類文學(xué),真是和那作者的生命分劈不開(kāi)!”這些話,可能有過(guò)甚其辭之處,但對(duì)理解和欣賞這首詞還是有啟發(fā)的。陳亮此詞正是他鮮明個(gè)性的化身,是他自我形象的一種表現(xiàn)。
在抒發(fā)愛(ài)國(guó)豪情壯志、促進(jìn)詞體發(fā)展的大合唱中,陳亮高亢雄壯的歌喉征服了千百年來(lái)的“聽(tīng)眾”。在陳亮所有的愛(ài)國(guó)詞中,這首送章德茂的《水調(diào)歌頭》獨(dú)樹(shù)一幟,寫得頗具特色。整篇立意深遠(yuǎn),章法整飭,同時(shí)體現(xiàn)了南宋抗金派詞充滿強(qiáng)烈的民族自豪感和抗戰(zhàn)必勝的堅(jiān)定信念的特點(diǎn)。這種詞使人振奮,使人鼓舞,帶有積極浪漫主義的氣息。
《水調(diào)歌頭》原文賞析14
水調(diào)歌頭·定王臺(tái)
雄跨洞庭野,楚望古湘州。
何王臺(tái)殿,危基百尺自西劉。
尚想霓旌千騎,依約入云歌吹,屈指幾經(jīng)秋。
嘆息繁華地,興廢兩悠悠。
登臨處,喬木老,大江流。
書生報(bào)國(guó)無(wú)地,空白九分頭。
一夜寒生關(guān)塞,萬(wàn)里云埋陵闕,耿耿恨難休。
徙倚霜風(fēng)里,落日伴人愁。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《水調(diào)歌頭·定王臺(tái)》是宋代文學(xué)家袁去華所作的一首詞。詞的上闋敘述詞人登臺(tái)縱目,周覽形勝,追溯昔時(shí)的繁華;下闋則撫事傷時(shí),抒發(fā)了詞人烈士遲暮、報(bào)國(guó)無(wú)門的悲憤。全詞以雄健之筆寫沉郁之懷,令人哀感無(wú)端。
翻譯/譯文
定王臺(tái)建在洞庭湖之濱,位于古湘州地界上。定王臺(tái)雖然在歷經(jīng)千年之后已經(jīng)堙沒(méi),但是遺跡尚存,那殘存的臺(tái)基,依然高聳百尺,令我想到定王臺(tái)的修建者西漢的劉發(fā)。想當(dāng)年定王到此游玩時(shí),一定是華蓋如云,旌旗招展,如虹霓當(dāng)空;千乘萬(wàn)騎前呼后擁,聲勢(shì)浩大;急管高歌之聲似乎直抵云霄。然而,屈指已幾度春秋,昔日的繁華盛地變成了一派衰敗蒼涼,盛衰無(wú)常,興廢兩茫茫。
登臺(tái)遠(yuǎn)望,只見(jiàn)高大的樹(shù)木枝葉枯落,長(zhǎng)江無(wú)止息地向東奔流。對(duì)此情景,想到國(guó)家的支離破碎,滿目瘡痍,而自己空懷一腔報(bào)國(guó)熱情卻無(wú)路請(qǐng)纓、壯志難酬,不由得發(fā)出了悲憤蒼涼的感慨:書生報(bào)國(guó)無(wú)門,空自白頭,而金兵猝然南下,侵占中原,猶如一夜北風(fēng)生寒,導(dǎo)致萬(wàn)里河山支離破碎、殘破不堪。京都淪陷,皇家陵闕黯然被埋沒(méi)在厚厚的云霧之中,令人愁恨不已。念及此,我耿耿于懷,悲憤難休,卻又無(wú)可奈何,只能徘徊往來(lái)在秋風(fēng)寒霜中,夕陽(yáng)將落,更增人恨愁。
注釋
水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“凱歌”“臺(tái)城游”“水調(diào)歌”,雙調(diào)九十五字,上闋九句四平韻、下闋十句四平韻。
定王臺(tái):在今湖南長(zhǎng)沙市東,漢景帝之子定王劉發(fā)為望其母唐姬墓而筑,故名。
楚望:楚地的望郡。唐、宋時(shí),州、郡、縣按地勢(shì)、人口及經(jīng)濟(jì)狀況劃分為畿、赤、望、緊、上、中、下若干等級(jí),形勝富庶的地區(qū)稱“望”。
湘州:東晉永嘉時(shí)初置,唐初改潭州,詞中指長(zhǎng)沙。
危基:高大的臺(tái)基。
自西劉:始建于西漢劉發(fā)。
霓(ní)旌(jīng):旗幟如云霓,形容儀仗之盛。
依約:連綿不斷。
空白九分頭:徒然白首。詞中用陳與義《巴丘書事》“未必上流須魯肅,腐儒空白九分頭”,來(lái)表達(dá)作者請(qǐng)纓無(wú)路的悲憤。
一夜寒生關(guān)塞:比喻金人猝然南侵,攻破關(guān)塞。
云埋陵闕(què):皇宮與陵寢都埋沒(méi)在遠(yuǎn)方的云霧中,詞中指宋都汴京淪于敵手。陵闕:帝王陵墓、京都城闕,均為存亡的象征。
耿(gěng)耿:不安的樣子。
徙(xǐ)倚(yǐ):走走停停。
創(chuàng)作背景
《水調(diào)歌頭·定王臺(tái)》大約作于詞人擔(dān)任善化(在今長(zhǎng)沙市內(nèi))縣令期間。詞人在一個(gè)深秋時(shí)節(jié)登上定王臺(tái)覽勝,感慨頓生,并將不勝今昔之感升華為感時(shí)傷事的愛(ài)國(guó)之情,于是寫下了這首詞。
賞析/鑒賞
詞的上闋“雄跨洞庭野,楚望古湘州。何王臺(tái)殿,危基百尺自西劉”四句,氣勢(shì)不凡,雄渾卓絕。“雄跨”一詞,表現(xiàn)了定王臺(tái)的雄奇地形。“危基百尺”則以夸張的手法寫出了定王臺(tái)的`壯麗。接下來(lái)三句以想象的手法接入歷史的畫面。想當(dāng)年西漢國(guó)力強(qiáng)盛,定王臺(tái)閣周圍遍布如云鐵騎,祭祀的音樂(lè)響徹云霄。然而,這些都已經(jīng)是歷史陳?ài)E。“屈指幾經(jīng)秋”將作者的思緒從壯麗的歷史收回到嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)。 ’“嘆息繁華地,興廢兩悠悠”定王臺(tái)再壯麗,到作者登臨的時(shí)候,已經(jīng)殘破不堪。回想往昔的繁華,今日的頹墻敗瓦,作者不禁慨然,感嘆人事的興衰廢替。聯(lián)系到作者所處的時(shí)代,當(dāng)時(shí)的南宋政府偏安一隅,面對(duì)金國(guó)的威脅無(wú)力反擊,將大好河山拱手相送,這也是引發(fā)作者喟嘆的一個(gè)情緒基點(diǎn)。所以詞中的興替之感超越了普通詩(shī)文中抽象的今昔之悲,具有深刻的現(xiàn)實(shí)意義。
下闋“登臨處,喬木老,大江流”三句點(diǎn)題,敘說(shuō)登臨之事。古人登高作賦,喜歡大肆鋪陳的居多,但在這里,作者僅以極其簡(jiǎn)略的手法白描眼前所見(jiàn):?jiǎn)棠纠希蠼鳌W髡卟](méi)有放縱自己的情緒,但這種沉默中卻蘊(yùn)涵著更加深沉的悲痛。作者跟同時(shí)代的復(fù)國(guó)志士一樣,滿懷報(bào)國(guó)之心,但讓人痛苦的是,“書生報(bào)國(guó)無(wú)地,空白九分頭”。歲月蹉跎,功業(yè)未就,空白了少年頭“,一夜寒生關(guān)塞,萬(wàn)里云埋陵闕,耿耿恨難休”,其中“關(guān)塞”是征戰(zhàn)的偏遠(yuǎn)地段,“陵闕”是北宋宗廟祖墳所在,從前都是作者心底事,但現(xiàn)在離他越來(lái)越遠(yuǎn)了,“萬(wàn)里”一詞,寫出了這種虛無(wú)遼遠(yuǎn)的感覺(jué)。因?yàn)閳?bào)國(guó)無(wú)門,作者永遠(yuǎn)不能在關(guān)塞為國(guó)盡忠,永遠(yuǎn)也無(wú)法收復(fù)北宋宗室的陵墓。這種無(wú)奈和遺憾,使他的“恨”意難休。“徙倚霜風(fēng)里,落日伴人愁”,報(bào)國(guó)無(wú)門,年華蒼老,詞人無(wú)可奈何,只能以一副獨(dú)立寒秋、天涯孤影的悲涼畫面結(jié)束。其中的“伴”字寫盡詞人的落寞和孤獨(dú),因?yàn)闆](méi)有志同道合的人和他并肩作戰(zhàn),只得和無(wú)情的夕陽(yáng)相伴,在蒼茫暮色中自怨自艾。詞結(jié)尾仍收回到定王臺(tái)上,結(jié)構(gòu)十分緊湊,并以景寓情,饒有余韻。最后點(diǎn)出一個(gè)“愁”字,并不表示消沉、絕望,而是英雄灑淚。慷慨生哀,與全詞悲壯的格調(diào)完全統(tǒng)一。
這首詞畫面壯闊雄渾,音調(diào)蒼涼激楚,充溢著強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)情感,具有鮮明的時(shí)代特色。
名家點(diǎn)評(píng)
近代文學(xué)家唐圭璋《唐宋詞鑒賞辭典》:這首詞的顯著特色是情景交融、虛實(shí)結(jié)合。描寫定王臺(tái),其盛處從“危基百尺”展開(kāi)想象,以定王臺(tái)當(dāng)年的游賞盛況來(lái)側(cè)寫旁透,用筆空靈,其衰處則就登臨所見(jiàn),以環(huán)境背景的渲染烘托來(lái)表現(xiàn),都極有思致。詞中的景物,是一幅闊大而蒼茫的畫面。贊嘆吟唱它的景中人則是一個(gè)胸有宏大抱負(fù)而無(wú)法實(shí)現(xiàn),心境激楚悲涼的愛(ài)國(guó)志士,這就使詞構(gòu)成了意境雄渾蒼涼的特色。
《水調(diào)歌頭》原文賞析15
原文
趙昌父七月望日用東坡韻敘太白、東坡事見(jiàn)寄,過(guò)相褒借,且有秋水之約。八月十四日,余臥病博山寺中,因用韻為謝,兼寄吳子似。
我志在寥闊,疇昔夢(mèng)登天。摩挲素月,人世俯仰已千年。有客驂鸞并鳳,云遇青山赤壁,相約上高寒。酌酒援北斗,我亦虱其間。
少歌曰:神甚放,形如眠。鴻鵠一再高舉,天地睹方圓。欲重歌兮夢(mèng)覺(jué),推枕惘然獨(dú)念,人事底虧全?有美人可語(yǔ),秋水隔嬋娟。
翻譯
趙昌父七月十五日用蘇東坡《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》詞韻寫了一首關(guān)于李太白、蘇東坡之事見(jiàn)寄,對(duì)我過(guò)分地贊美和推許,并且約我中秋一同泛舟。八月十四日,我因病臥床在博山寺中,于是用其詞原韻寫了這首詞答謝他,并把此詞寄給吳子似。
我的志向在那遼闊的宇宙,前些日子我在夢(mèng)中登上了藍(lán)天。用手撫摸著皎潔的明月,瞬息度過(guò)了人間的千年。又夢(mèng)見(jiàn)你乘著鸞鳥(niǎo)、鳳凰,遇見(jiàn)了蘇軾和李白詩(shī)仙,相約一起登上了月宮廣寒,拿起北斗作為勺子舀酒暢飲,我也有幸在你們中間。
我輕輕地吟唱起心中的波瀾:“別看我形體如在睡眠一般,精神卻自由奔放,達(dá)觀曠遠(yuǎn)。我要像天鵝一次次舉翅高飛,看看這天地是方是圓。”我想再唱啊,卻從夢(mèng)中醒來(lái),推開(kāi)枕頭心中悵惘升起疑念:人間事為什么總難圓滿?這心事雖然可向知心朋友傾談,一泓秋水卻把你隔得老遠(yuǎn)老遠(yuǎn)。
注釋
水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“臺(tái)城游”等。雙調(diào)九十五字,上片九句四平韻,下片十句四平韻。
趙昌父:即趙蕃,辛棄疾的朋友。
七月望日:七月十五。
用東坡韻:指依蘇軾《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》篇韻腳填詞。太白、
東坡事:因趙昌父原詞亡佚,李白事所指不詳,恐當(dāng)是夢(mèng)天、邀月一類事。
過(guò)相褒借:過(guò)于褒獎(jiǎng)、過(guò)于推許。
秋水之約:或指相約八月中秋泛舟。
博山寺:寺名。當(dāng)因寺在博山得名。博山當(dāng)為鉛山境內(nèi)小山。
謝:答謝,答復(fù)。
吳子似:即吳紹古,鄱陽(yáng)人,南宋寧宗慶元四年(1198)任鉛山縣尉。
寥廓:指廣闊無(wú)垠的宇宙太空。
疇昔:昨晚。
摩挲:用手撫摸。
素月:皎潔的明月。
俯仰:俯仰之間,即低頭、抬頭之間,形容時(shí)間極短。此句是說(shuō)天上片刻,人間已過(guò)千年。
客:此處指趙昌父。
驂:古代駕車時(shí)位于兩旁的馬。這句是說(shuō)以鸞和鳳為驂。青山、
赤壁:代指李白和蘇軾,李白死后葬于青山,蘇軾貶官黃州之時(shí),有赤壁之游。
高寒:天上高寒之處,指月宮。“有客”三句說(shuō),有客乘鸞跨鳳,和李白、蘇軾相約,共上月宮游賞。
酌酒:斟酒。
援北斗:《楚辭·九歌·東君》:“援北斗兮酌桂漿。”援,手持。
虱其間:意謂以渺小無(wú)才之身參與其事。“酌酒”兩句是說(shuō),他們以北斗為勺,開(kāi)懷暢飲,我也有幸?guī)砥溟g。
少歌:即“小歌”,指樂(lè)章的一部分。
神甚放:形容神魂自由騰飛,無(wú)拘無(wú)束。
鴻:大雁。
鵠:天鵝。
高舉:高飛。
重歌:指反復(fù)歌唱。
夢(mèng)覺(jué):夢(mèng)醒。
推枕:推開(kāi)枕頭,起身。
惘然:茫然若失的樣子。
底虧全:為什么會(huì)有虧有全。
美人:指知己朋友。此處指吳子似。
嬋娟:形容姿容美好。
賞析
此詞上片以描述夢(mèng)境為主。起句“我志在寥闊”,開(kāi)門見(jiàn)山,直抒胸懷,表現(xiàn)了詞人高遠(yuǎn)的志向和寬宏的氣度,概括全詞要旨。為有寥闊之志,自然有“夢(mèng)登天”之舉。“疇昔夢(mèng)登天”句,借用了屈原《九章·惜誦》中“昔余夢(mèng)登天兮,魂中道而無(wú)航”之意。他感到現(xiàn)實(shí)中難以施展他的才干,他要到廣漠宇宙去尋找他的理想境界。“我志在寥闊,疇昔夢(mèng)登天”兩句,乃是全詞思想的主干。“摩挲素月,人世俯仰已千年”。詞人在夢(mèng)幻中飛上青天,首先來(lái)到月宮,盡情地賞玩明月。他在這里撫摸著潔白的月亮,陶醉在神奇迷離的幻境之中,不知不覺(jué)人間已過(guò)了千年之久。
接著“有客驂鸞并鳳,云遇春山赤壁,相約上高寒”數(shù)句,描寫的是作者與高賢們同上天宮的夢(mèng)境。由詞序可知,這首詞是為答謝趙昌父而作,自然應(yīng)有回敬之詞。趙昌父是江西玉山人,距鉛山不遠(yuǎn),是詞人閑居瓢泉時(shí)的好友。他奉祠家居,不求仕進(jìn),飲酒作詩(shī),氣度不凡,世人以為有陶靖節(jié)之風(fēng)。這里作者以“驂鸞并鳳”來(lái)贊美他,意思是他德高道深,理應(yīng)羽化登仙。這里的青山、赤壁系指李白、蘇軾,因?yàn)槔畎啄乖诋?dāng)涂之青山西北,蘇軾曾游赤壁,寫過(guò)《赤壁賦》。趙昌父駕著鸞鳳霞舉飛升,在彩云間與先賢李太白、蘇東坡相遇,于是他們同作者共約到天宮去遨游。作者在這里把趙昌父、李白、蘇軾譽(yù)為“三賢”。作者這樣寫,也有自謙的意思,下一句“我亦虱其間”就是把這層意思直接表達(dá)了出來(lái),意思是:在您和先賢們高會(huì)的時(shí)候,我不過(guò)是濫竽充數(shù)地置身其間罷了。在現(xiàn)實(shí)生活中,詞人感到在現(xiàn)實(shí)生活中很難找到志同道合的朋友,又不愿與那些投降派的官僚同流合污,所以只好到夢(mèng)境中去會(huì)見(jiàn)他理想中的人物。在這里,作者把自己與朋友,古代圣賢置身于高寒廣漠的天宇,用北斗當(dāng)酒杯痛飲著天上的美酒,充分表達(dá)了其豪放的一面。
詞的下片繼續(xù)描寫夢(mèng)境。詞人在夢(mèng)幻中無(wú)憂無(wú)慮地暢游太空,內(nèi)心充滿激情,不禁小聲歌唱起來(lái)。“神甚放,形則眠”二句,從字面意思看,是說(shuō)身體雖然清靜無(wú)為,好像在睡眠,但精神還是奔放曠達(dá)的。這是作者在閑居生活中積極用世的自白。他被迫再次閑居后,表面看來(lái)安靜閑適,但他心中時(shí)刻不忘報(bào)國(guó)之志。“鴻鵠一再高舉,天地睹方圓”,化用賈誼《惜誓》中“黃鵠之一舉兮,知山川之紆曲,再舉兮睹天地之圜方”。把自己比作搏擊長(zhǎng)空、一再高舉的鴻鵠,以抒發(fā)自己的豪情壯志。
接著,詞人從夢(mèng)境中回到現(xiàn)實(shí)。詞人在夢(mèng)境里可以縱橫馳騁,可是一旦夢(mèng)覺(jué),回到現(xiàn)實(shí)生活中,情形就完全不同了。這不禁使他感到悵惘,并產(chǎn)生了人世間不能盡如人意的事情為什么會(huì)有那么多的疑問(wèn)。這里的“虧全”是以月亮的圓缺比喻人間的悲歡離合,主要說(shuō)的是“虧”的方面。詞人在這里以夢(mèng)境與“夢(mèng)覺(jué)”相對(duì)照,揭示了自己的'遠(yuǎn)大抱負(fù)同社會(huì)現(xiàn)實(shí)的矛盾。在這發(fā)問(wèn)中表現(xiàn)出對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿,抒發(fā)人事難全的感慨,這發(fā)問(wèn)也是一個(gè)有著雄才大略、滿腹經(jīng)綸的老將對(duì)于懷才不遇、報(bào)國(guó)無(wú)路提出的強(qiáng)烈抗議。詞的結(jié)語(yǔ)“有美人可語(yǔ),秋水隔嬋娟”覺(jué)得來(lái)得有些突然。前面說(shuō)的全是夢(mèng)境以及夢(mèng)覺(jué)后的惆悵,可是結(jié)語(yǔ)卻一語(yǔ)宕開(kāi),表現(xiàn)出“美人娟娟隔秋水”(杜甫《寄韓諫議》)的惋惜之情。其實(shí)這是在前面幾層意思的基礎(chǔ)上生發(fā)出來(lái)的感想。這一句表面看來(lái)只是對(duì)他的好友吳子似的思念,實(shí)際上主要還是抒發(fā)“誰(shuí)識(shí)稼軒心事”(《水龍吟·再題瓢泉》)的苦悶心情。
這首詞在藝術(shù)特征上具有明顯的浪漫主義特色。理想主義是浪漫主義在思想內(nèi)容上的重要特征,而以夢(mèng)幻的形式表現(xiàn)其理想則是浪漫主義傳統(tǒng)的創(chuàng)作方法。辛棄疾成功地運(yùn)用這一傳統(tǒng)手法,使其崇高理想在這首詞中得到完美的體現(xiàn)。它跌宕起伏,忽而天上,忽而人世,馳騁奔逸,狂放不羈,洋溢著豪邁的激情。它充滿瑰麗豐富的想象,大膽驚人的夸張,“摩挲素月”“驂鸞并鳳”“酌酒援北斗”“天地睹方圓”等名句,都放射出五光十色的美麗光輝,顯現(xiàn)出光彩奪目的浪漫主義色彩。
【《水調(diào)歌頭》原文賞析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭原文賞析07-10
水調(diào)歌頭原文賞析09-22
《水調(diào)歌頭》原文賞析04-07
水調(diào)歌頭原文及賞析06-25
水調(diào)歌頭的原文及賞析10-12
水調(diào)歌頭原文及賞析09-22
辛棄疾《水調(diào)歌頭》原文及賞析02-27
水調(diào)歌頭·中秋原文及賞析10-13