国产午夜精品久久久久免费视-国产午夜三级-国产性大片黄在线观看在线放-国产性老妇女做爰在线-一区一精品-一区在线观看

騶虞原文及翻譯

時間:2024-02-28 15:33:39 好文 我要投稿
  • 相關推薦

騶虞原文及翻譯

騶虞原文及翻譯1

  彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎騶虞!

  彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎騶虞!

  翻譯

  從繁茂的蘆葦叢,趕出一群母野豬。哎呀真是天子的好獸官!

  從繁茂的蘆葦叢,趕出一窩小野豬。哎呀真是天子的好獸官!

  注釋

  茁:草木茂盛貌。

  葭:初生的蘆葦。

  壹:發語詞。一說同“一”,射滿十二箭為一發。

  發:發矢。一說“驅趕”。

  五:虛數,表示數目多。

  豝:母豬(此處因文意應為雌野豬)。

  于嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。于,通“吁”,嘆詞,表示贊嘆或悲嘆。

  騶虞:一說獵人,一說義獸,一說古代管理鳥獸的官。

  蓬:草名。即蓬草,又稱蓬蒿。

  豵:小豬。一歲曰豵(此處因文意應為一歲的小野豬)。

  鑒賞

  此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“騶虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視騶虞為仁獸,認為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。有人說,“騶虞”是一種義獸,它不食活物,只食死物,有著慈悲心懷;還有人說,詩中的“騶虞”所指并非義獸,而是管鳥獸的官職,指代專門管鳥獸的官吏。《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋〈騶虞〉》一文,解“騶”為飼養牲畜的.人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人,將騶虞合訓為獵人。

  全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,“葭”是初生的蘆葦,長勢甚好,故用“茁”來形容。用“茁”還有一個好處,一下子就把蓬勃向上的氣息散發出來了。此句點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱秘,獵人卻能夠“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,“蓬”指蓬蒿,草本植物。在這里,蘆葦也好,蓬蒿也好,都不是什么主角,只是用來點綴鮮花的綠葉。此句指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

  關于“壹發五豝”與“壹發五豵”有多種解釋。有人說“壹發”是指射出一支箭;有人說“壹”不是確數,“壹發”只是泛指射箭的動作;有人說“壹”是指一打,即十二,“壹發”是指射出十二支箭;還有人說這其實指的是一次驅車狩獵的行為。“豝”可能是公豬也可能是母豬,“豵”是指小豬。其實是雄是雌,是大是小關系都不大,因為這里主要想說明獵物之多,以引出末尾的感嘆句:“于嗟乎騶虞”。

  創作背景

  此詩為贊美騶虞而作,但對贊美的對象即“騶虞”所指尚存較大分歧。有學者認為此詩是贊美為天子管理鳥獸的小官吏的詩歌,還有學者認為此詩是贊美獵人的詩歌。《毛詩序》認為這首詩是歌頌文王教化的詩作。

騶虞原文及翻譯2

  原文:

  彼茁者葭,壹發五豝,於嗟乎騶虞!

  彼茁者蓬,壹發五豵,於嗟乎騶虞!

  注釋:

  ⑴茁(zhuó濁):草初生出地貌。葭(jiā家):初生的蘆葦。

  ⑵壹:發語詞。發:發矢。一說壹同“一”,射滿十二箭為一發。五:虛數,表示多。豝(bā巴):母豬(此處因文意應為雌野豬)。

  ⑶于嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。騶虞(zōu yú鄒于):一說獵人,一說義獸,一說古牧獵官。

  ⑷蓬(péng朋):草名,蒿也。

  ⑸豵(zōng宗):小豬。一歲曰豵(此處因文意應為一歲的小野豬)。

  翻譯:

  春日田獵蘆葦長,箭箭射在雌野豬上,哎呀!獵人射技真高強!

  春日田獵蓬蒿生,箭箭射在小野豬上,哎呀!獵人射技真高強!

  賞析:

  對于這首詩的主旨,《毛詩序》認為是歌頌文王教化的詩作,說:“人倫既正,朝廷既治,天下純被文王之化,則庶類蕃殖,蒐田以時,仁如騶虞,則王道成也。”朱熹《詩集傳》發揮此義,宣傳“詩教”,說:“南國諸侯承文王之化,修身齊家以治其國,而其仁民之余恩,又有以及于庶類。故其春田之際,草木之茂,禽獸之多,至于如此。而詩人述其事以美之,且嘆之曰:此其仁人自然,不由勉強,是即真所謂騶虞矣。”舊說另有樂賢者眾多、怨生不逢時、贊騶虞稱職等說,今人高亨《詩經今注》、袁梅《詩經譯注》則認為是小奴隸為奴隸主放豬,經常受到騶虞(獵官名)的監視欺凌,有感而作。但大多數學者都認為此詩是贊美獵人的詩歌。

  此篇之所以有不同的'解釋,分歧主要源于對“騶虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視騶虞為仁獸,認為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。因此《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋<騶虞>》一文,解“騶”為飼養牲畜的人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人,將騶虞合訓為獵人,至此,這首詩的詩意渙然冰釋。

  全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱密,獵人卻能夠“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

騶虞原文及翻譯3

  騶虞

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎騶虞!

  彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎騶虞!

  譯文

  春日田獵蘆葦長,箭箭射在母豬上,哎呀!獵人射技真高強!

  春日田獵蓬蒿生,箭箭射在小豬上,哎呀!獵人射技真高強!

  注釋

  ⑴茁(zhuó濁):草初生出地貌。葭(jiā家):初生的蘆葦。

  ⑵壹:發語詞。發:發矢。一說壹同“一”,射滿十二箭為一發。五:虛數,表示多。豝(bā巴):小母豬。

  ⑶于嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。騶虞(zōu yú鄒于):一說獵人,一說義獸,一說古牧獵官。

  ⑷蓬(péng朋):草名,蒿也。

  ⑸豵(zōng宗):小豬。一歲曰豵。

  鑒賞

  對于這首詩的主旨,《毛詩序》認為是歌頌文王教化的詩作,說:“人倫既正,朝廷既治,天下純被文王之化,則庶類蕃殖,蒐田以時,仁如騶虞,則王道成也。”朱熹《詩集傳》發揮此義,宣傳“詩教”,說:“南國諸侯承文王之化,修身齊家以治其國,而其仁民之余恩,又有以及于庶類。故其春田之際,草木之茂,禽獸之多,至于如此。而詩人述其事以美之,且嘆之曰:此其仁人自然,不由勉強,是即真所謂騶虞矣。”舊說另有樂賢者眾多、怨生不逢時、贊騶虞稱職等說,今人高亨《詩經今注》、袁梅《詩經譯注》則認為是小奴隸為奴隸主放豬,經常受到騶虞(獵官名)的.監視欺凌,有感而作。但大多數學者都認為此詩是贊美獵人的詩歌。

  此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“騶虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視騶虞為仁獸,認為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。因此《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋<騶虞>》一文,解“騶”為飼養牲畜的人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人,將騶虞合訓為獵人,至此,這首詩的詩意渙然冰釋。

  全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱密,獵人卻能夠“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

騶虞原文及翻譯4

  原文:

  騶虞

  彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎騶虞!

  彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎騶虞!

  譯文:

  從繁茂的蘆葦叢,趕出一群母野豬。哎呀真是天子的好獸官!

  從繁茂的蘆葦叢,趕出一窩小野豬。哎呀真是天子的好獸官!

  注釋:

  ⑴騶(zōu)虞(yú):一說獵人,一說義獸,一說古代管理鳥獸的官。

  ⑵茁(zhuó):草木茂盛貌。葭(jiā):初生的蘆葦。

  ⑶壹:發語詞。一說同“一”,射滿十二箭為一發。發:發矢。一說“驅趕”。五:虛數,表示數目多。豝(bā):母豬(此處因文意應為雌野豬)。

  ⑷于(xū)嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。于,通“吁”,嘆詞,表示贊嘆或悲嘆。

  ⑸蓬(péng):草名。即蓬草,又稱蓬蒿。

  ⑹豵(zōng):小豬。一歲曰豵(此處因文意應為一歲的小野豬)。

  賞析:

  此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“騶虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視騶虞為仁獸,認為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。有人說,“騶虞”是一種義獸,它不食活物,只食死物,有著慈悲心懷;還有人說,詩中的“騶虞”所指并非義獸,而是管鳥獸的'官職,指代專門管鳥獸的官吏。《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋〈騶虞〉》一文,解“騶”為飼養牲畜的人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人,將騶虞合訓為獵人。

  全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,“葭”是初生的蘆葦,長勢甚好,故用“茁”來形容。用“茁”還有一個好處,一下子就把蓬勃向上的氣息散發出來了。此句點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱秘,獵人卻能夠“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,“蓬”指蓬蒿,草本植物。在這里,蘆葦也好,蓬蒿也好,都不是什么主角,只是用來點綴鮮花的綠葉。此句指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

  關于“壹發五豝”與“壹發五豵”有多種解釋。有人說“壹發”是指射出一支箭;有人說“壹”不是確數,“壹發”只是泛指射箭的動作;有人說“壹”是指一打,即十二,“壹發”是指射出十二支箭;還有人說這其實指的是一次驅車狩獵的行為。“豝”可能是公豬也可能是母豬,“豵”是指小豬。其實是雄是雌,是大是小關系都不大,因為這里主要想說明獵物之多,以引出末尾的感嘆句:“于嗟乎騶虞”。

【騶虞原文及翻譯】相關文章:

游虞山記原文翻譯及賞析12-20

文侯與虞人期獵原文及翻譯02-28

《玄鳥》原文及翻譯09-27

論語原文及翻譯05-06

列子 原文及翻譯07-29

于園原文及翻譯07-28

詠史原文及翻譯12-18

綢繆原文翻譯12-19

天保原文翻譯12-20

主站蜘蛛池模板: 日本3级视频 | 狠狠操天天 | 刺激花蒂抽搐视频在线看 | 欧美成人午夜视频免看 | 久久96精品国产 | 成人动漫视频观看免费 | 中文字幕乱视频 | 免费一级欧美大片在线观看 | 国产在线成人一区二区 | 高清成人爽a毛片免费网站 高清国产精品久久久久 | 成人午夜免费视频毛片 | 中文字幕精品一区二区日本 | 免费a在线看| 国产在线综合一区二区三区 | 日本午夜在线视频 | 一二三四视频社区在线1 | 91在线精品亚洲一区二区 | 黄色录像日本 | 国内精品视频 在线播放 | 人人澡人人射 | 福利社午夜剧场 | 免费一级毛片正在播放 | 毛片大全高清免费 | 天天干天 | 欧美日日夜夜 | 国产黄色高清视频 | 国产日韩欧美精品在线 | 成人在线视频免费 | 免费观看成人毛片 | 曰曰啪天天拍视频在线 | 狂野欧美激情性xxxx | 日韩欧美亚洲中字幕在线播放 | 午夜影院在线播放 | 草视频在线观看 | 国产小视频在线观看免费 | 九九99久麻豆精品视传媒 | 三级黄色片a | 日韩精品一区二区三区不卡 | 成人精品视频一区二区三区 | 一本大道香一蕉久在线影院 | 国产三级日本三级美三级 |