国产午夜精品久久久久免费视-国产午夜三级-国产性大片黄在线观看在线放-国产性老妇女做爰在线-一区一精品-一区在线观看

春望原文及翻譯

時(shí)間:2023-10-04 21:32:47 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

春望原文及翻譯

春望原文及翻譯1

  《春望》原文

  國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  《春望》翻譯

  長(zhǎng)安淪陷國(guó)家破敗,只有山河依舊,春天來(lái)了城空人稀,草木茂密深沉。

  感傷國(guó)事面對(duì)繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,反覺(jué)增加離恨。

  立春以來(lái)戰(zhàn)火頻連,已經(jīng)蔓延多月,家在鄜州音訊難得,一信抵值萬(wàn)金。

  愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,頭發(fā)脫落既短又少,簡(jiǎn)直不能插簪。

  《春望》注釋

  ⑴春望:春天的愿望.

  ⑵國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。

  ⑶破:破碎。

  ⑷城:長(zhǎng)安城。

  ⑸深:茂盛;茂密。

  ⑹感時(shí):感慨時(shí)序的變遷或時(shí)勢(shì)的變化。

  ⑺恨別:恨別的情景。

  ①感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心:兩句互文。此處借花濺淚,鳥(niǎo)驚心來(lái)了個(gè)藝術(shù)夸張,可以理解。

  ⑻烽火:古時(shí)邊疆在高臺(tái)上為報(bào)警點(diǎn)燃的火。這里指戰(zhàn)爭(zhēng)中的燒掠的情景出現(xiàn)在周?chē)某鞘朽l(xiāng)村。

  ⑼連三月:連續(xù)多個(gè)月。

  ⑽家書(shū):平安信。(當(dāng)時(shí)杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)

  ⑾抵萬(wàn)金:家書(shū)可值幾萬(wàn)兩黃金,極言家信之難得。 抵:值。

  ⑿白頭:白頭發(fā),老態(tài)。

  ⒀搔:抓,撓。

  ⒁渾:簡(jiǎn)直。

  ⒂欲:想,要,就要。

  ⒃簪:一種束發(fā)的首飾。

  《春望》賞析

  《春望》是唐朝詩(shī)人杜甫的作品。憂(yōu)國(guó),傷時(shí),念家,悲己,顯示了詩(shī)人一貫心系天下、憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的博大胸懷。這正是該詩(shī)沉郁悲壯、動(dòng)慨千古的內(nèi)在原因。

  一首五言律詩(shī),作于至德二載(757),詩(shī)人當(dāng)時(shí)為安史叛軍所俘,身陷長(zhǎng)安。杜甫眼見(jiàn)山河依舊而國(guó)破家亡,春回大地卻滿(mǎn)城荒涼,在此身歷逆境、思家情切之際,不禁觸景生情,發(fā)出深重的憂(yōu)傷和感慨。

  全篇圍繞“望”字展開(kāi),前四句借景抒情,情景結(jié)合。詩(shī)人以寫(xiě)長(zhǎng)安城里草木叢生,人煙稀少來(lái)襯托國(guó)家殘破。起首一“國(guó)破山河在”,觸目驚心,有一種物是人非的歷史滄桑感。寫(xiě)出了國(guó)破城荒的悲涼景象。“感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心”兩句以物擬人,將花鳥(niǎo)人格化,有感于國(guó)家的'分裂、國(guó)事的艱難,長(zhǎng)安的花鳥(niǎo)都為之落淚驚心。通過(guò)花和鳥(niǎo)兩種事物來(lái)寫(xiě)春天,寫(xiě)出了事物睹物傷情,用擬人的手法,表達(dá)出亡國(guó)之悲,離別之悲。體現(xiàn)出詩(shī)人的愛(ài)國(guó)之情。詩(shī)人由登高遠(yuǎn)望到焦點(diǎn)式的透視,由遠(yuǎn)及近,感情由弱到強(qiáng),就在這感情和景色的交叉轉(zhuǎn)換中含蓄地傳達(dá)出詩(shī)人的感嘆憂(yōu)憤。國(guó)家動(dòng)亂不安,戰(zhàn)火經(jīng)年不息,人民妻離子散,音書(shū)不通,這時(shí)候收到家書(shū)尤為難能可貴。詩(shī)人從側(cè)面反映戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來(lái)的巨大痛苦和人民在動(dòng)亂時(shí)期想知道親人平安與否的迫切心情。同時(shí)也以家書(shū)的不易得來(lái)表現(xiàn)詩(shī)人對(duì)國(guó)家深深地憂(yōu)慮。結(jié)尾兩句,寫(xiě)詩(shī)人那愈來(lái)愈稀疏的白發(fā),連簪子都插不住了,以動(dòng)作來(lái)寫(xiě)詩(shī)人憂(yōu)憤之深廣。全篇詩(shī)情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡(jiǎn)意賅,充分體現(xiàn)了詩(shī)人“沉郁頓挫”的藝術(shù)風(fēng)格。

春望原文及翻譯2

  原文:

  春望

  唐杜甫

  國(guó)破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  譯文:

  國(guó)家已經(jīng)破碎不堪,只有山河還在。長(zhǎng)安城里又是春天了,但是經(jīng)過(guò)叛軍的燒殺搶掠,早已滿(mǎn)目荒涼,到處長(zhǎng)著又深又密的.草木。雖然春花盛開(kāi),但看了不是使人愉快,而是讓人流淚,覺(jué)得花好像也在流淚;雖然到處是春鳥(niǎo)和鳴,但心里由于和家人離別而憂(yōu)傷,聽(tīng)了鳥(niǎo)鳴,不僅不高興,還讓人驚心。戰(zhàn)亂持續(xù)了很長(zhǎng)時(shí)間了,家里已久無(wú)音訊,一封家信可以抵得上一萬(wàn)兩黃金那么寶貴。由于憂(yōu)傷煩惱,頭上的白發(fā)越來(lái)越稀少,簡(jiǎn)直連簪子也戴不了了。

  希望同學(xué)們通過(guò)這篇春望譯文對(duì)這篇文章能有更好的理解。

春望原文及翻譯3

  春望原文

  國(guó)破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  翻譯:

  譯文

  國(guó)都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長(zhǎng)安城滿(mǎn)目凄涼,到處草木叢生。繁花也傷感國(guó)事,難禁涕淚四濺,親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,反增離恨。多個(gè)月戰(zhàn)火連續(xù)不斷,長(zhǎng)久不息,家書(shū)珍貴,一信難得,足矣抵得上萬(wàn)兩黃金。愁白了頭發(fā),越搔越稀少,少得連簪子都插不上了。

  注釋

  國(guó):國(guó)都,即京城長(zhǎng)安(今陜西西安)。破:被攻破。深:茂盛;茂密。城:指長(zhǎng)安城,當(dāng)時(shí)被叛軍占領(lǐng)。感時(shí):感傷時(shí)局。恨別:悲傷,悔恨離別。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心:兩句互文,譯為:花鳥(niǎo)本為娛人之物,但因感時(shí)恨別,卻使詩(shī)人見(jiàn)了反而墮淚驚心。驚:使……驚動(dòng)。烽火:古時(shí)邊疆在高臺(tái)上為報(bào)警點(diǎn)燃的火。這里指戰(zhàn)爭(zhēng)。家書(shū):在一個(gè)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方,給家庭寫(xiě)的信。(當(dāng)時(shí)杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)連三月:連續(xù)多個(gè)月。抵萬(wàn)金:家書(shū)可值幾萬(wàn)兩黃金,極言家信之難得。 抵:值。白頭搔更短:白頭發(fā)越抓越少了。 白頭:白頭發(fā)。 搔:抓,撓。短:少。渾欲不勝簪:簡(jiǎn)直連簪子也插不上了。渾:簡(jiǎn)直。欲:將要;就要。不:禁不住。勝:能承受。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子束發(fā),所以用簪。

  賞析:

  安祿山起兵反唐,由于唐玄宗寵妃楊貴妃的哥哥楊國(guó)忠,誤導(dǎo)唐玄宗,把守潼關(guān)的哥舒翰派到關(guān)外攻打叛軍大本營(yíng),中途哥舒翰被俘。安祿山?jīng)]有了勁敵,一下子就攻下長(zhǎng)安。唐玄宗帶領(lǐng)妃妾皇子,與大臣們逃往靈武。唐玄宗退位,太子李亨在靈武稱(chēng)帝。

  唐肅宗至徳元年(756年)八月,杜甫從鄜(fū)州(現(xiàn)在陜西富縣)前往靈武(現(xiàn)在屬寧夏)投奔唐肅宗,途中為叛軍所俘,后被困居住在長(zhǎng)安。這首詩(shī)作于次年三月。

  這是一首五言律詩(shī),作于唐肅宗至德二年(757)。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安被安史叛軍焚掠一空,滿(mǎn)目凄涼。杜甫眼見(jiàn)山河依舊而國(guó)破家亡,春回大地卻滿(mǎn)城荒涼,在此身歷逆境、思家情切之際,不禁觸景傷情,發(fā)出深重的`憂(yōu)傷和無(wú)限的感慨。詩(shī)人在這首詩(shī)中表現(xiàn)了愛(ài)國(guó)之情。

春望原文及翻譯4

  《春望》這首詩(shī)反映了詩(shī)人熱愛(ài)國(guó)家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯,以仄起仄落的五律正格,得鏗鏘作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來(lái)一直膾炙人口,歷久而不衰。

  《春望》

  國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  【詞語(yǔ)注解】:

  春望:在春天遠(yuǎn)望(或春天里看到的景象)

  國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。

  破:破碎。

  城:長(zhǎng)安城。

  深:茂盛;茂密。

  感時(shí):感慨時(shí)序的變遷或時(shí)勢(shì)的變化。

  濺淚:流淚

  恨別:恨別的情景。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心:兩句互文。此處借花濺淚,鳥(niǎo)驚心來(lái)了個(gè)藝術(shù)夸張,可以理解。

  烽火:古時(shí)邊疆在高臺(tái)上為報(bào)警點(diǎn)燃的火。這里指戰(zhàn)爭(zhēng)中的燒掠的情景出現(xiàn)在周?chē)某鞘朽l(xiāng)村。

  連三月:連續(xù)多個(gè)月。

  家書(shū):平安信。(當(dāng)時(shí)杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)

  抵萬(wàn)金:家書(shū)可值幾萬(wàn)兩黃金,極言家信之難得。 抵:值。

  白頭:白頭發(fā),老態(tài)。

  搔:抓,撓。

  渾:簡(jiǎn)直。

  欲:想,要,就要。

  簪:一種束發(fā)的首飾。

  【《春望》翻譯】:

  長(zhǎng)安淪陷國(guó)家破敗,只有山河依舊,春天來(lái)了城空人稀,草木茂密深沉。

  感傷國(guó)事面對(duì)繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,反覺(jué)增加離恨。

  立春以來(lái)戰(zhàn)火頻連,已經(jīng)蔓延多月,家在鄜州音訊難得,一信抵值萬(wàn)金。

  愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,頭發(fā)脫落既短又少,簡(jiǎn)直不能插簪。

  《春望》賞析:

  《春望》是唐朝詩(shī)人杜甫的一首五言律詩(shī)。憂(yōu)國(guó),傷時(shí),念家,悲己,顯示了詩(shī)人一貫心系天下、憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的博大胸懷。這正是該詩(shī)沉郁悲壯、動(dòng)慨千古的內(nèi)在原因。

  “國(guó)破山河在,城春草木深。”開(kāi)篇即寫(xiě)春望所見(jiàn):國(guó)都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。一個(gè)“破”字,使人怵目驚心,繼而一個(gè)“深”字,令人滿(mǎn)目凄然。

  “感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。”這一句歷來(lái)有兩種解釋一般解釋是,花鳥(niǎo)本為娛人之物,但因感時(shí)恨別,卻使詩(shī)人見(jiàn)了反而墮淚驚心。另一種解釋為,以花鳥(niǎo)擬人,感時(shí)傷別,花也濺淚,鳥(niǎo)亦驚心。兩說(shuō)雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情于物,正見(jiàn)好詩(shī)含蘊(yùn)之豐富。一個(gè)“濺"字,運(yùn)用了擬人的巧妙手法,把作者當(dāng)時(shí)面對(duì)國(guó)家衰亡的無(wú)奈感慨和綿綿愁緒借用花的濺淚表現(xiàn)出來(lái)。并運(yùn)用互文手法,可譯為“感時(shí)恨別花濺淚,感時(shí)恨別鳥(niǎo)驚心”。

  “烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。”自安史叛亂以來(lái),“烽火苦教鄉(xiāng)信斷”,直到如今春深三月,戰(zhàn)火仍連續(xù)不斷。多么盼望家中親人的消息,這時(shí)的一封家信真是勝過(guò)“萬(wàn)金”啊!“家書(shū)抵萬(wàn)金”,寫(xiě)出了消息隔絕久盼音訊不至?xí)r的迫切心情,這是人人心中所有的想法,很自然地使人共鳴,因而成了千古傳誦的名句。

  “白頭搔更短,渾欲不勝簪。”烽火遍地,家信不通,想念遠(yuǎn)方的慘戚之象,眼望面前的.頹敗之景,不覺(jué)于極無(wú)聊賴(lài)之際,搔首躊躇,頓覺(jué)稀疏短發(fā),幾不勝簪。“白發(fā)”為愁所致,“搔”為想要解愁的動(dòng)作,“更短”可見(jiàn)愁的程度。這樣,在國(guó)破家亡,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,則更增一層悲哀。

  此詩(shī)作于至德二載(公元757年),詩(shī)人當(dāng)時(shí)為安史之亂叛軍所俘,身陷長(zhǎng)安,看著被安史叛軍焚掠一空,滿(mǎn)目荒涼。眼見(jiàn)山河依舊而國(guó)破家亡,春回大地卻滿(mǎn)城荒涼,在此身歷逆境、思家情切之際,不禁觸景生情,發(fā)出深重的憂(yōu)傷和感慨。詩(shī)人以景襯情,表達(dá)了詩(shī)人的憂(yōu)國(guó)情懷。

  這首詩(shī)反映了詩(shī)人熱愛(ài)國(guó)家、眷念家人的美好感情,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫(xiě)得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來(lái)一直膾炙人口,歷久不衰。

春望原文及翻譯5

  一、春望

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文如下:

  國(guó)破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  二、譯文

  長(zhǎng)安淪陷,國(guó)家破碎,只有山河依舊;春天來(lái)了,人煙稀少的長(zhǎng)安城里草木茂密。

  感傷國(guó)事,不禁涕淚四濺,鳥(niǎo)鳴驚心,徒增離愁別恨。

  連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了半年多,家書(shū)難得,一封抵得上萬(wàn)兩黃金。

  愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。

  三、注釋

  1.國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

  2.城:長(zhǎng)安城。草木深:指人煙稀少。

  3.感時(shí):為國(guó)家的時(shí)局而感傷。濺淚:流淚。

  4.恨別:悵恨離別。

  5.烽火:古時(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的'戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。

  6.抵:值,相當(dāng)。

  7.白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。

  8.渾:簡(jiǎn)直。欲:想,要,就要。勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長(zhǎng)發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開(kāi)。

  四、作者簡(jiǎn)介

  杜甫(公元712年-公元770年),字子美,漢族,河南鞏縣(今河南鞏義)人,出身京兆杜氏分支之一的襄陽(yáng)杜氏。[1] 自號(hào)少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,與李白合稱(chēng)“李杜”。為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”,杜甫也常被稱(chēng)為“老杜”。

  杜甫在中國(guó)古典詩(shī)歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱(chēng)為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。后世稱(chēng)其杜拾遺、杜工部,也稱(chēng)他杜少陵、杜草堂。

  杜甫創(chuàng)作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰(zhàn)亂,生活相對(duì)安定,但仍然心系蒼生,胸懷國(guó)事。雖然杜甫是個(gè)現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。

  杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負(fù)。杜甫雖然在世時(shí)名聲并不顯赫,但后來(lái)聲名遠(yuǎn)播,對(duì)中國(guó)文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。杜甫共有約1500首詩(shī)歌被保留了下來(lái),大多集于《杜工部集》。

春望原文及翻譯6

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  相關(guān)翻譯

  譯文及注釋

  譯文國(guó)都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長(zhǎng)安城滿(mǎn)目凄涼,到處草木叢生。繁花也傷感國(guó)事,難禁涕淚四濺,親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,,反增離恨。多個(gè)月戰(zhàn)火連續(xù)不斷,長(zhǎng)久不息,家書(shū)珍貴,一信難得,足矣抵得上萬(wàn)兩黃金。愁白了頭發(fā),越搔越稀少,少得連簪子都插不上了。注釋國(guó):國(guó)都,即京城長(zhǎng)安(今陜西西...

  古今異義

  國(guó)破山河在 古義:國(guó)都 今義:國(guó)家渾欲不勝簪 古義:簡(jiǎn)直 今義:渾濁;糊涂家書(shū)抵萬(wàn)金 古義:信 今義:裝訂成冊(cè)的著作...

  相關(guān)賞析

  創(chuàng)作背景

  安祿山起兵反唐,由于唐玄宗寵妃楊貴妃的哥哥楊國(guó)忠,誤導(dǎo)唐玄宗,把守潼關(guān)的'哥舒翰派到關(guān)外攻打叛軍大本營(yíng),中途哥舒翰被俘。安祿山?jīng)]有了勁敵,一下子就攻下長(zhǎng)安。唐玄宗帶領(lǐng)妃妾皇子,與大臣們逃往靈武。唐玄宗退位,太子李亨在靈武稱(chēng)帝。唐肅宗至栽年(756年)八月,杜甫從~(fū)州(現(xiàn)在...

  鑒賞

  語(yǔ)句賞析 全篇圍繞“望”字展開(kāi),前四句借景抒情,情景結(jié)合。詩(shī)人以寫(xiě)長(zhǎng)安城里草木叢生,人煙稀少來(lái)襯托國(guó)家殘破。起首一“國(guó)破山河在”,觸目驚心,有一種物是人非的歷史滄桑感。寫(xiě)出了國(guó)破城荒的悲涼景象。“感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心”兩句以物擬人,將花鳥(niǎo)人格化,有感于國(guó)家的分裂、國(guó)事的艱難,...

  作者介紹

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。...

【春望原文及翻譯】相關(guān)文章:

長(zhǎng)安秋望原文翻譯09-29

《望天門(mén)山》原文及翻譯  09-14

和樂(lè)天春詞 / 春詞原文翻譯09-12

感春五首原文及翻譯09-01

春泛若耶溪原文及翻譯09-09

春望的作文07-31

寫(xiě)望春的作文09-07

漢宮春·會(huì)稽秋風(fēng)亭觀雨原文翻譯09-13

北門(mén)原文及翻譯09-02

主站蜘蛛池模板: 2021精品国内一区视频自线 | 婷婷激情狠狠综合五月 | 最近韩国日本免费免费版 | 亚洲欧美日韩在线一区二区三区 | 青草草在线观看免费视频 | 国产欧美日韩中文久久 | 在厨房被强行侵犯中文字幕 | 午夜影院一区二区三区 | 狠狠色噜噜狠狠狠狠97不卡 | 欧美亚洲一级片 | 日韩在线视频播放 | 宅男午夜剧场 | 欧美精品伊人久久 | 亚洲系列中文字幕一区二区 | 天天综合天天综合色在线 | 亚洲 中文 欧美 日韩 在线 | 成人在线视频在线观看 | 妞干网免费| 黄色大片视频在线观看 | 国产伦精品一区二区三区 | 黄色影片免费在线观看 | 精品亚洲欧美中文字幕在线看 | 国产精品亚洲二区 | 99精品免费视频 | 日本免费三片在线观看 | 成人9久久国产精品品 | 亚欧洲精品在线视频免费观看 | 91精品视频在线观看免费 | 美国一级做a一级爱视频 | 欧美在线视频免费播放 | 免费看片aⅴ免费大片 | 黄色在线观看视频 | 久久精品国产免费一区 | 好男人社区成人影院在线观看 | 天天插天天狠天天透 | 五月亚洲综合 | 91短视频网址 | 深夜国产 | 成人免费在线视频观看 | 123456成年免费视频 | 久久天天躁夜夜躁2019 |