国产午夜精品久久久久免费视-国产午夜三级-国产性大片黄在线观看在线放-国产性老妇女做爰在线-一区一精品-一区在线观看

寒食原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2025-05-26 08:59:29 古籍 我要投稿

寒食原文、翻譯及賞析【集錦12篇】

寒食原文、翻譯及賞析1

  《寒食》

  作者:韓翎

  春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

  日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

  【原文注釋】:

  1、寒食:每年冬至以后的一百零五天,大概是清明節(jié)的前兩天為寒食節(jié)。據(jù)左傳所

  載,晉文公火燒森林求介之推,沒(méi)想到他卻抱著大樹活活被燒死,晉國(guó)人為了

  悼念他,每年的這一天禁火,只吃冷食,所以稱寒食。

  2、御柳:皇帝御花園里的柳樹。

  3、傳蠟燭:雖然寒食節(jié)禁火,但公侯之家受賜可以點(diǎn)蠟燭。

  4、五侯:后漢桓帝在一天之中封了五個(gè)得寵的宦官為侯,世稱五侯。

  【翻譯譯文】:

  春天,長(zhǎng)安城處處飄飛著落花;

  寒食節(jié),東風(fēng)把御園柳枝研薄

  黃昏時(shí),宮中傳出御賜的燭火,輕煙散入了,新封的王侯之家。

  【賞析鑒賞】:

  這是一首諷刺詩(shī)。寒食節(jié)禁火,然而受寵的'宦者,卻得到皇帝的特賜火燭,享有

  特權(quán)。詩(shī)是譏諷宦者的得寵。因此,蘅塘退士批注:唐代宦者之盛,不減于桓靈。

  詩(shī)比諷深遠(yuǎn)。首二句寫仲春景色;后二句暗寓諷喻之情。詩(shī)不直接諷刺,而只描摹

  生活上的特權(quán)階層,含隱巧妙,入木三分。據(jù)唐代孟姿撰的《本事詩(shī)》說(shuō):這首詩(shī)

  頗為唐德宗賞識(shí),御批提拔韓盼駕部郎中知制誥的要職。當(dāng)時(shí)江淮刺史也名叫韓

  牛又以同名同進(jìn)。德宗便親書春城無(wú)處不飛花全詩(shī),并批道與此韓牛成

  為一時(shí)佳話,流傳天下。

寒食原文、翻譯及賞析2

  小寒食舟中作

  佳辰強(qiáng)飲食猶寒,隱幾蕭條戴鹖冠。

  春水船如天上坐,老年花似霧中看。

  娟娟戲蝶過(guò)閑幔,片片輕鷗下急湍。

  云白山青萬(wàn)余里,愁看直北是長(zhǎng)安。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《小寒食舟中作》是唐代詩(shī)人杜甫于大歷五年(770年)漂泊潭州(今長(zhǎng)沙)時(shí)所創(chuàng)作的一首七律。此詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人暮年落泊江湖而依然深切關(guān)懷唐王朝安危的思想感情。首聯(lián)概括了作者的身世遭遇,頷聯(lián)十分傳神地寫出了詩(shī)人舟中的所見(jiàn)所感,頸聯(lián)寫舟中江上的景物,尾聯(lián)總收全詩(shī)的思想感情。全詩(shī)語(yǔ)言自然凝煉,風(fēng)格蒼茫沉郁。

  翻譯/譯文

  小寒時(shí)節(jié),勉強(qiáng)吃一點(diǎn)飯,靠著烏皮幾,席地而坐,烏皮幾已經(jīng)破舊,縫了很多遍了,頭上戴著褐色的帽子。春來(lái)水漲,江河浩漫,所以在舟中漂蕩起伏猶如坐在天上云間;身體衰邁,老眼昏蒙,看岸邊的花草猶如隔著一層薄霧。見(jiàn)蝶鷗往來(lái)自由,各得其所。站在潭州向北直看長(zhǎng)安,像是在望天上的白云,有一萬(wàn)多里,驀然生愁。

  注釋

  ⑴小寒食:寒食節(jié)的次日,清明節(jié)的前一天。因禁火,所以冷食。寒食節(jié)亦稱“禁煙節(jié)”、“冷節(jié)”、“百五節(jié)”,在夏歷冬至后一百零五日,清明節(jié)前一二日。是日初為節(jié)時(shí),禁煙火,只吃冷食。

  ⑵佳辰:指小寒食節(jié)。強(qiáng)飯:勉強(qiáng)吃一點(diǎn)飯。

  ⑶隱:倚、靠。隱幾,即席地而坐,靠著小桌幾,見(jiàn)《莊子·齊物論》:南郭子綦隱幾而坐。“幾”在這里指烏皮幾(以烏羔皮蒙幾上),是杜甫心愛(ài)的一張小桌幾,一直帶在身邊,在一首詩(shī)中還寫道:“烏幾重重縛”(《風(fēng)疾舟中伏枕書懷三十六韻奉呈湖南親友》),意思就是烏幾已經(jīng)破舊,縫了很多遍了。鶡(hé)冠:傳為楚隱者鹖冠子所戴的鹖羽所制之冠。仇兆鰲注:“趙注:鶡冠,隱者之冠。”清王端履《重論文齋筆錄》卷五:“渾忘憔悴無(wú)顏色,翻笑他人戴鶡冠。”鹖,雉類,據(jù)說(shuō)是一種好斗的鳥,見(jiàn)于《山海經(jīng)》。

  ⑷“春水”兩句:春來(lái)水漲,江流浩漫,所以在舟中漂蕩起伏猶如坐在天上云間;詩(shī)人身體衰邁,老眼昏蒙,看岸邊的花草猶如隔著一層薄霧。

  ⑸“娟娟”二句:語(yǔ)含比興。見(jiàn)蝶鷗往來(lái)自由,各得其所。益覺(jué)自己的不得自由。娟娟,狀蝶之戲。片片,狀鷗之輕。閑幔(màn),一作“開幔”。急湍,指江水中的急流。

  ⑹“云白”句:極寫潭州距長(zhǎng)安之遠(yuǎn)。這是詩(shī)人的夸張,實(shí)際上長(zhǎng)沙距長(zhǎng)安也就一千多公里。

  ⑺直北:正北。亦見(jiàn)“直北關(guān)山金鼓震”(《秋興八首·其四》)。朱瀚注:蝶鷗自在,而云山空望,所以對(duì)景生愁。毛奇齡說(shuō):船如天上,花似霧中,娟娟戲蝶,片片輕鷗,極其閑適。忽望及長(zhǎng)安,驀然生愁,故結(jié)云:“愁看直北是長(zhǎng)安”,此紀(jì)事生感也(《西河詩(shī)話》)。

  賞析/鑒賞

  從寒食到清明三日禁火,所以首句說(shuō)“佳辰強(qiáng)飲食猶寒”,逢到節(jié)日佳辰,詩(shī)人雖在老病之中還是打起精神來(lái)飲酒。“強(qiáng)飲”不僅說(shuō)多病之身不耐酒力,也透露著漂泊中勉強(qiáng)過(guò)節(jié)的心情。這個(gè)起句為詩(shī)中寫景抒情,安排了一個(gè)有內(nèi)在聯(lián)系的開端。第二句刻畫舟中詩(shī)人的孤寂形象。“鹖冠”,點(diǎn)出作者失去官職不為朝廷所用的身份。窮愁潦倒,身不在官而依然憂心時(shí)勢(shì),思念朝廷,這是無(wú)能為力的杜甫最為傷情之處。首聯(lián)中“強(qiáng)飲”與“鹖冠”正概括了作者此時(shí)的身世遭遇,也包蘊(yùn)著一生的無(wú)窮辛酸。

  第二聯(lián)緊接首聯(lián),十分傳神地寫出了詩(shī)人舟中的所見(jiàn)所感,是歷來(lái)為人傳誦的名句。“天上坐”、“霧中看”非常切合年邁多病舟居觀景的實(shí)際,給讀者的'感覺(jué)十分真切;而在真切中又滲出一層空靈漫渺,把作者起伏的心潮也帶了出來(lái)。這種心潮起伏不只是詩(shī)人暗自傷老,也包含著更深的意緒:時(shí)局的動(dòng)蕩不定,變亂無(wú)常,也正如同隔霧看花,真相難明。筆觸細(xì)膩含蓄,表現(xiàn)了詩(shī)人憂思之深以及觀察力與表現(xiàn)力的精湛。

  第三聯(lián)兩句寫舟中江上的景物。第一句“娟娟戲蝶”是舟中近景,所以說(shuō)“過(guò)閑幔”。第二句“片片輕鷗”是舟外遠(yuǎn)景,所以說(shuō)“下急湍”。這里表面上似乎與上下各聯(lián)均無(wú)聯(lián)系,其實(shí)不是這樣。這兩句承上,寫由舟中外望空中水面之景。“閑幔”的“閑”字回應(yīng)首聯(lián)第二句的“蕭條”,布幔閑卷,舟中寂寥,所以蝴蝶翩躚,穿空而過(guò)。片片白鷗輕快地逐流飛翔,遠(yuǎn)遠(yuǎn)離去。正是這樣蝶鷗往來(lái)自如的景色,才易于對(duì)比,引發(fā)出困居舟中的作者“直北”望長(zhǎng)安的憂思,向尾聯(lián)做了十分自然的過(guò)渡。清代浦起龍?jiān)凇蹲x杜心解》中引用朱翰的話,也是指出了第三聯(lián)與尾聯(lián)在景與情上的聯(lián)系。

  尾聯(lián)兩句總收全詩(shī)。云說(shuō)“白”,山說(shuō)“青”,正是寒食佳節(jié)春來(lái)江上的自然景色,“萬(wàn)余里”將作者的思緒隨著層疊不斷的青山白云引開去,為結(jié)句作一鋪墊。“愁看”句收括全詩(shī)的思想感情,將深長(zhǎng)的愁思凝聚在“直北是長(zhǎng)安”上。浦起龍說(shuō):“‘云白山青’應(yīng)‘佳辰’,‘愁看直北’應(yīng)‘隱幾’。”這只是從字面上去分析首尾的暗相照應(yīng)。其實(shí)這一句將舟中舟外,近處遠(yuǎn)處的觀感,以至漂泊時(shí)期詩(shī)人對(duì)時(shí)局多難的憂傷感懷全部凝縮在內(nèi),而以一個(gè)“愁”字總結(jié),既凝重地結(jié)束了全詩(shī),又有無(wú)限的深情俱在言外。

  此詩(shī)有借鑒沈佺期詩(shī)句之處,如“人疑天上坐,魚似鏡中懸”(《釣竿篇》)、“云白山青千萬(wàn)里”(《遙同杜員外審言過(guò)嶺》)。全詩(shī)在自然流轉(zhuǎn)中顯出深沉凝煉,很能表現(xiàn)杜甫晚年詩(shī)風(fēng)蒼茫而沉郁的特色。

寒食原文、翻譯及賞析3

  原文:

  寒食

  唐代:沈佺期

  普天皆滅焰,匝地盡藏?zé)煛?/p>

  不知何處火,來(lái)就客心然。

  譯文:

  普天皆滅焰,匝地盡藏?zé)煛?/p>

  天下家家熄滅火焰,整個(gè)大地都已不見(jiàn)炊煙。

  不知何處火,來(lái)就客心然。

  不知道哪里的火,能夠溫暖我這凄涼的游子之心。

  注釋:

  普天皆滅焰,匝(zā)地盡藏?zé)煛?/p>

  匝地:遍地,滿地。

  不知何處火,來(lái)就客心然。

  賞析:

  在此詩(shī)中,沈佺期運(yùn)用早期宮廷詩(shī)的“封閉式”結(jié)尾,并能利用這種巧妙的.結(jié)尾表現(xiàn)個(gè)人情緒。

  寒食節(jié)本來(lái)意味著快樂(lè)和團(tuán)聚,但對(duì)于游子來(lái)說(shuō),卻只能突出他的孤獨(dú)。“然”不僅隱喻他的憂愁,并且與外部世界形成懸殊對(duì)照,這種不一致與他的處境是相應(yīng)的。但沈佺期也能夠運(yùn)用較時(shí)新的“開放式”結(jié)尾,以暗示和描寫結(jié)束詩(shī)篇。

寒食原文、翻譯及賞析4

  寒食

  春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

  日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《寒食》是唐代詩(shī)人韓翃的一首七言絕句。詩(shī)的前兩句寫的是白晝風(fēng)光,描寫了整個(gè)長(zhǎng)安柳絮飛舞,落紅無(wú)數(shù)的迷人春景和皇宮園林中的風(fēng)光;后兩句則是寫夜晚景象,生動(dòng)地畫出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見(jiàn)蠟燭之光,如聞?shì)p煙之味。全詩(shī)用白描手法寫實(shí),刻畫皇室的氣派,充溢著對(duì)皇都春色的陶醉和對(duì)盛世承平的歌詠。從當(dāng)時(shí)皇帝到一般朝士,都偏愛(ài)該詩(shī),歷來(lái)評(píng)價(jià)也很高。

  翻譯/譯文

  譯文一

  暮春時(shí)節(jié),長(zhǎng)安城處處柳絮飛舞、落紅無(wú)數(shù),寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著皇家花園的柳枝。夜色降臨,宮里忙著傳蠟燭,裊裊炊煙散入王侯貴戚的家里。

  譯文二

  春天,長(zhǎng)安城處處飄飛著落花;寒食節(jié),東風(fēng)把御園柳枝斜。

  黃昏時(shí),宮中傳出御賜的燭火,輕煙散入了,新封的'王侯之家。

  注釋

  ①春城:暮春時(shí)的長(zhǎng)安城。

  ②寒食:古代在清明節(jié)前兩天的節(jié)日,焚火三天,只吃冷食,所以稱寒食。

  ③御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹。

  ④斜:讀(xiá),與“花”“家”押韻。

  ⑤漢宮:這里指唐朝皇官。

  ⑥傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但權(quán)貴寵臣可得到皇帝恩賜而得到燃燭。《唐輦下歲時(shí)記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。

  ⑦五侯:漢成帝時(shí)封王皇后的五個(gè)兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為候,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。

  賞析/鑒賞

  寒食春深,景物宜人,故詩(shī)中前二句先寫景。

  “春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。”詩(shī)人立足高遠(yuǎn),視野寬闊,全城景物,盡在望中。“春城”一語(yǔ),高度凝煉而華美。“春”是自然節(jié)候,城是人間都邑,這兩者的結(jié)合,呈現(xiàn)出無(wú)限美好的景觀。“無(wú)處不飛花”,是詩(shī)人抓住的典型畫面。春意濃郁,籠罩全城。詩(shī)人不說(shuō)“處處飛花”,因?yàn)槟侵涣饔谝话阈缘母爬ǎf(shuō)是“無(wú)處不飛花”,這雙重否定的句式極大加強(qiáng)了肯定的語(yǔ)氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩(shī)人不說(shuō)“無(wú)處不開花”,而說(shuō)“無(wú)處不飛花”,除了“飛”字的動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈,有助于表現(xiàn)春天的勃然生機(jī)外,還說(shuō)明了詩(shī)人在描寫時(shí)序時(shí)措辭是何等精密。“飛花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。這是典型的暮春景色。不說(shuō)“落花”而說(shuō)“飛花”,這是明寫花而暗寫風(fēng)。一個(gè)“飛”字,蘊(yùn)意深遠(yuǎn)。可以毫不夸張地說(shuō),這首詩(shī)能傳誦千古,主要是其中的警句“春城無(wú)處不飛花”,而這一句詩(shī)中最能耀人眼目者,就在一個(gè)“飛”字。

  “寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動(dòng)起來(lái)了。風(fēng)是無(wú)形無(wú)影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來(lái)間接感知。照此說(shuō)來(lái),一個(gè)“斜”字也是間接地寫風(fēng)。

  第三、四句,論者多認(rèn)為是諷喻皇宮的特權(quán)以及宦官的專寵。“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”。這其中寫實(shí)的成份是主要的。唐代制度,清明日皇帝宣旨,取榆柳之火以賜近臣,以示恩寵。又寒食日天下一律禁火,唯宮中可以燃燭。“日暮漢宮傳蠟燭”,皇帝特許重臣“五侯”也可破例燃燭,并直接自宮中將燃燭向外傳送。能得到皇帝賜燭這份殊榮的自然不多,難怪由漢宮(實(shí)指唐朝宮廷)到五侯之家,沿途飄散的“輕煙”會(huì)引起詩(shī)人的特別注意。

  由于后兩句旨在描寫宮庭生活,并且寫得輕靈佻脫,所以歷來(lái)頗受賞識(shí)。

寒食原文、翻譯及賞析5

  寒食城東即事 清溪一道穿桃李,演漾綠蒲涵白芷。

  溪上人家凡幾家,落花半落東流水。

  蹴踘屢過(guò)飛鳥上,秋千競(jìng)出垂楊里。

  少年分日作遨游,不用清明兼上巳。

  翻譯

  一條清澈溪流穿過(guò)桃李花林,水波蕩漾著綠蒲滋潤(rùn)著白芷。

  溪流旁邊總共只有幾戶人家,落花多半都漂流在東流水里。

  踢出的皮球?qū)覍腋叱鲲w鳥上,蕩起的秋千爭(zhēng)相飛出綠楊林。

  年輕人分開日子每天來(lái)游玩,全不需要等候到清明和上巳。

  注釋

  一道:一條。

  穿:穿過(guò)。

  演漾:蕩漾。

  涵:沉浸。

  白芷:一種可入藥的香草。

  凡:總共,一共。

  蹴踘:同“蹴鞠”,亦稱“打毬”,即古代踢球的游戲。蹴,踢。踘,皮制球,球內(nèi)充塞以柔軟的東西。古時(shí)有在寒食蹴鞠的習(xí)俗,參見(jiàn)《荊楚歲時(shí)記》。

  秋千:意即揪著皮繩而遷移,為古代游戲用具,相傳是春秋齊桓公時(shí)期從北方山戎傳入。

  分日:安排好日期,計(jì)劃好如何玩。一說(shuō)猶逐日,意為一天天、每天。又說(shuō)指春分之日。

  清明:節(jié)氣名。在夏歷三月初,陽(yáng)歷四月五日前后,春分之后谷雨之前。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。

  上巳:節(jié)日名。古代以三月上旬巳日為上巳節(jié),有在流水邊洗濯祓除、去除災(zāi)病的習(xí)俗。魏晉以后固定為夏歷三月三日。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)是王維早期的作品,當(dāng)作于唐玄宗開元年間的一個(gè)早春時(shí)節(jié),其具體創(chuàng)作年份未詳。當(dāng)時(shí)王維在長(zhǎng)安(今陜西西安)或洛陽(yáng)(今屬河南)。

  賞析

  此詩(shī)開頭兩句,寫一道清澈的溪流,穿過(guò)桃李花叢;而溪水邊蕩漾的水草和被水滋潤(rùn)的白芷,安逸而柔靜。古代習(xí)俗,三月上巳桃花水下時(shí),王公以下,攜眷聚于水畔洗濯,驅(qū)除不祥。這里表現(xiàn)的就是這個(gè)習(xí)俗,展現(xiàn)的是春天的力量。

  三四兩句,寫溪流邊的幾戶人家,落在流水里的桃李花,又是柔美寧?kù)o的意象,表現(xiàn)出濃厚的早春氣息,有很強(qiáng)的畫面感。

  五六兩句又轉(zhuǎn)換為力量和青春的意象。古代秋千是在清明、寒食節(jié)前后才有所見(jiàn),而且僅僅局限于豪門貴族家的`紅男綠女游戲之用。據(jù)《荊楚歲時(shí)記》記載,寒食之時(shí),造大麥粥,人們常以斗雞、蹴鞠、打秋千為娛樂(lè)。這兩句在前四句寫清溪桃李的背景上又添幾筆不時(shí)飛上高空的秋千與皮球,使整幅畫面更加充溢這清新靈動(dòng)的青春活力。尤其是“過(guò)”“出”二字用得好,分別寫出了少年男女游玩時(shí)的熱烈氣氛,使人感受到年輕人沉湎于游樂(lè)中的景象,透露出無(wú)限的羨慕之情。

  最后兩句意謂青春年少的人,應(yīng)該每天都有開心游玩的心態(tài),無(wú)憂無(wú)慮,不用等到清明和上巳兩個(gè)節(jié)日才出去游玩,含有及時(shí)行樂(lè)的意味。

  在《寒食城東即事》中,作者表達(dá)了“及時(shí)行樂(lè)”的思想,人的青春,甚至生命,都很短暫。詩(shī)人認(rèn)為,如果想要在短暫的時(shí)光中去建功立業(yè)、修身齊家、做學(xué)問(wèn),終究都不牢固實(shí)在,只有抓緊時(shí)間享受快樂(lè)才是真實(shí)的。全詩(shī)描繪出美麗的早春景象,交錯(cuò)著青春朝氣的蓬勃力量和家常安寧的閑適氣息,充分體現(xiàn)了王維詩(shī)“詩(shī)中有畫”的特色。

寒食原文、翻譯及賞析6

  原文:

  寒食/寒食日即事

  朝代:唐朝

  作者:韓翃

  春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

  日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

  譯文及注釋:

  譯文

  暮春的長(zhǎng)安城里漫天舞著楊花,寒食節(jié)東風(fēng)吹斜了宮中的柳樹。黃昏開始宮里頌賜新蠟燭,率先升起在皇庭貴族的宮里。

  注釋

  1、寒食:清明前一日謂之寒食,即禁煙節(jié),漢制此日宮中鉆新火燃燭以散予貴戚之臣。

  2、御柳:御苑之柳,舊俗每于寒食折柳插門。

  3、蠟燭:《唐輦下歲時(shí)記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。

  4、五侯:漢成帝時(shí),封他的舅舅王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為候,他們被人們稱為五侯。

  5、斜:音“霞”。

  賞析:

  開頭一句“春城無(wú)處不飛花”。“春城”指春天里的都城長(zhǎng)安。“飛花”即花瓣紛紛飄落,點(diǎn)明暮春季節(jié)。“無(wú)處不”,用雙重否定構(gòu)成肯定,進(jìn)而寫出整個(gè)長(zhǎng)安柳絮飛舞,落紅無(wú)數(shù)的迷人春景。第二句“寒食東風(fēng)御柳斜”是寫皇宮園林中的風(fēng)光。“御柳”是指御苑里的柳樹。當(dāng)時(shí)風(fēng)俗寒食日折柳插門,清明這天皇帝還要降旨取榆柳之火賞賜近臣,以示恩寵。所以詩(shī)人在無(wú)限的春光中特地剪取隨東風(fēng)飄拂的“御柳”。

  詩(shī)的前兩句寫的是白晝,后兩句則是寫夜晚:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。”“日暮”就是傍晚。“漢宮”是借古諷今,實(shí)指唐朝的皇宮。“五侯”一般指東漢時(shí),同日封侯的五個(gè)宦官。這里借漢喻唐,暗指中唐以來(lái)受皇帝寵幸、專權(quán)跋扈的宦官。這兩句是說(shuō)寒食節(jié)這天家家都不能生火點(diǎn)燈,但皇宮卻例外,天還沒(méi)黑,宮里就忙著分送蠟燭,除了皇宮,貴近寵臣也可得到這份恩典。詩(shī)中用“傳”與“散”生動(dòng)地畫出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見(jiàn)蠟燭之光,如聞?shì)p煙之味。寒食禁火,是我國(guó)沿襲已久的'習(xí)俗,但權(quán)貴大臣們卻可以破例地點(diǎn)蠟燭。詩(shī)人對(duì)這種腐敗的政治現(xiàn)象做出委婉的諷刺。

  這首詩(shī)善于選取典型的題材,引用貼切的典故對(duì)宦官得寵專權(quán)的腐敗現(xiàn)象進(jìn)行諷刺。雖然寫得很含蓄,但有了歷史典故的暗示,和中唐社會(huì)情況的印證,讀者還是能了解詩(shī)的主題的。

寒食原文、翻譯及賞析7

  原文:

  蟾宮曲·寒食新野道中

  盧摯〔元代〕

  柳濛煙梨雪參差,犬吠柴荊,燕語(yǔ)茅茨。老瓦盆邊,田家翁媼,鬢發(fā)如絲。桑柘外秋千女兒,髻雙鴉斜插花枝。轉(zhuǎn)眄移時(shí),應(yīng)嘆行人,馬上哦詩(shī)。

  譯文:

  柳樹萌芽,像飄浮著一層嫩綠色的輕煙。梨花似雪,參差地交雜在柳枝中間。柴門外狗兒在叫,茅屋頂上燕了呢喃。一對(duì)白發(fā)的農(nóng)家老夫妻正圍著老瓦盆飲酒用飯。桑林外,一位梳著雙丫髻的小姑娘頭上斜插著花枝在蕩秋千。她轉(zhuǎn)眼注視多時(shí),大概是贊嘆我這個(gè)行路之人,坐在馬上吟哦詩(shī)篇。

  注釋:

  寒食:我國(guó)古代的傳統(tǒng)節(jié)日。在清明節(jié)的前一天(一說(shuō)前二天)。新野:縣名,今屬河南省。參差(cēncī):不整齊。柴荊:柴門。用林木棍、荊條搭成的院門。茅茨:茅屋的屋頂。這里指屋檐。老瓦盆:指民間粗陋的酒器。杜甫詩(shī)《少年行》:“莫笑田家老瓦盆,自從盛酒長(zhǎng)兒孫。”媼(ǎo):年老的婦人。柘(zhè):桑樹,常綠灌木,葉可喂蠶。髻雙鴉:即雙丫形的發(fā)髻。轉(zhuǎn)眄(miàn)移時(shí):轉(zhuǎn)眼斜視多時(shí)。眄,斜視。哦(é):低聲吟詠。

  鑒賞:

  鬢發(fā)已白的夫婦,活潑天真的孩子;似雪的梨花,朦朧的柳樹;還有荊門上的'犬吠,茅茨上的燕語(yǔ),一幅天然的沒(méi)有任何雕飾的美麗畫卷:人與人和諧,物與物相融,各安其位,自然和諧。更有意思的是那桑柘樹上蕩著秋千的孩子,梳著發(fā)髻,插著花枝,閑適、快樂(lè),卻被我這路人吸引,她好奇的顧盼,眸子里的疑問(wèn),只因我在搖頭晃腦地吟詩(shī)。江山一片秀,溫暖在心頭。這是作者眼中的美,不僅美在景,更是美在一片和諧的人間之情。作者用清麗的筆法、溫和的色彩,表現(xiàn)出曲中人陶然忘機(jī)的情懷和一片生機(jī)盎然的農(nóng)家生活情趣。

  這支曲子所寫景象喜人,表現(xiàn)出作者對(duì)農(nóng)民懷有深厚的感情和濃烈的平民意識(shí)。此曲抒寫作者于清明前的寒食節(jié)在新野道中看到的農(nóng)村初春景象。開頭三句是寫農(nóng)村的自然風(fēng)光。接著是寫農(nóng)村老年人的悠閑生活。“桑拓”兩句是寫農(nóng)村孩子們的快樂(lè)生活。最后三句是寫作者看到這些迷人的景象后,感到無(wú)比的喜悅,情不自禁地“轉(zhuǎn)眄移時(shí)”,在馬上不住吟詩(shī)稱頌。

  作者介紹:

  盧摯(1242—1314),字處道,一字莘老;號(hào)疏齋,又號(hào)蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元5年(1268)進(jìn)士,任過(guò)廉訪使、翰林學(xué)士。詩(shī)文與劉因、姚燧齊名,世稱“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠(yuǎn)、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫山林逸趣,有的寫詩(shī)酒生活,而較多的是“懷古”,抒發(fā)對(duì)故國(guó)的懷念。今人有《盧疏齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。

寒食原文、翻譯及賞析8

  原文:

  和宋之問(wèn)寒食題臨江驛

  唐代:胡皓

  聞道山陰會(huì),仍為火忌辰。途中甘棄日,江上苦傷春。

  流水翻催淚,寒灰更伴人。丹心終不改,白發(fā)為誰(shuí)新。

  譯文:

  聞道山陰會(huì),仍為火忌辰。途中甘棄日,江上苦傷春。

  流水翻催淚,寒灰更伴人。丹心終不改,白發(fā)為誰(shuí)新。

  注釋:

  聞道山陰會(huì),仍為火忌辰(chén)。途中甘棄日,江上苦傷春。

  辰:1。地支的第五位,屬龍。2。用于記時(shí)。3。時(shí)日:4。日、月、星的總稱。5。古同“晨”,清早。

  流水翻催淚,寒灰更(gèng)伴人。丹心終不改,白發(fā)為誰(shuí)新。

  寒灰:猶死灰。物質(zhì)完全燃燒后留剩的`灰燼。

  賞析:

  胡皓這一首有名的五排,其妙處在于,詩(shī)人以雄勁的筆觸,描寫和宋之問(wèn)寒食題臨江驛的藝術(shù)概括。他通過(guò)對(duì)于時(shí)間和空間的意匠經(jīng)營(yíng),以及把寫景、敘事、抒情與議論緊密結(jié)合,在詩(shī)里熔鑄了豐富復(fù)雜的思想感情,使詩(shī)的意境雄渾深遠(yuǎn),既激動(dòng)人心,又耐人尋味。

寒食原文、翻譯及賞析9

  春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

  日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

  ——唐代·韓翃《寒食》

  譯文及注釋

  譯文

  暮春長(zhǎng)安城處處柳絮飛舞、落紅無(wú)數(shù),寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著皇城中的柳樹。

  傍晚漢宮傳送蠟燭賞賜王侯近臣,裊裊的輕煙飄散到天子寵臣的家中。

  注釋

  春城:暮春時(shí)的長(zhǎng)安城。

  寒食:古代在清明節(jié)前兩天的節(jié)日,禁火三天,只吃冷食,所以稱寒食。

  御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹。

  漢宮:這里指唐朝皇宮。

  傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但權(quán)貴寵臣可得到皇帝恩賜的燃燭。《唐輦下歲時(shí)記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。

  五侯:漢成帝時(shí)封王皇后的五個(gè)兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為侯,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。

  賞析

  “春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。”詩(shī)人立足高遠(yuǎn),視野寬闊,全城景物,盡在望中。“春城”一語(yǔ),高度凝煉而華美。“春”是自然節(jié)候,城是人間都邑,也兩者的`結(jié)合,呈現(xiàn)出無(wú)限美好的景觀。“無(wú)處不飛花”,是詩(shī)人抓住的處型畫面。春意濃郁,籠罩全城。詩(shī)人不說(shuō)“處處飛花”,因?yàn)槟侵涣饔谝话阈缘母爬ǎf(shuō)是“無(wú)處不飛花”,也雙重否定的句式極大加強(qiáng)了肯定的語(yǔ)氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩(shī)人不說(shuō)“無(wú)處不開花”,而說(shuō)“無(wú)處不飛花”,除了“飛”字的動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈,有助于表現(xiàn)春天的勃然生機(jī)外,還說(shuō)明了詩(shī)人在描寫時(shí)序時(shí)措辭是何等精密。“飛花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。也是處型的暮春景色。不說(shuō)“落花”而說(shuō)“飛花”,也是明寫花而暗寫風(fēng)。一個(gè)“飛”字,蘊(yùn)意深遠(yuǎn)。可以毫不夸張地說(shuō),也首詩(shī)能傳誦千古,主要是其中的警句“春城無(wú)處不飛花”,而也一句詩(shī)中最能耀人眼目者,就在一個(gè)“飛”字。

  “寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動(dòng)起來(lái)了。風(fēng)是無(wú)形無(wú)影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來(lái)間接感知。照此說(shuō)來(lái),一個(gè)“斜”字也是間接地寫風(fēng)。

  詩(shī)的前兩句寫的是白晝,后兩句則是寫夜晚:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五皇家。”“日暮”就是傍晚。“漢宮”是借古諷今,實(shí)指唐朝的皇宮。“五皇”一般指東漢時(shí),同日封皇的五個(gè)外戚。也里借漢喻唐,暗指中唐以來(lái)受皇帝寵幸、專權(quán)跋扈的外戚。也兩句是說(shuō)寒食節(jié)也天家家都不能生火點(diǎn)燈,但皇宮卻例外,天還沒(méi)黑,宮里就忙著分送蠟燭,除了皇宮,貴近寵臣也可得到也份恩處。詩(shī)中用“傳”與“散”生動(dòng)地畫出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見(jiàn)蠟燭之光,如聞?shì)p煙之味。寒食禁火,是我國(guó)沿襲已久的習(xí)俗,但權(quán)貴大臣們卻可以破例地點(diǎn)蠟燭。詩(shī)人對(duì)也種腐敗的政治現(xiàn)象做出委婉的諷刺。

  也首詩(shī)善于選取處型的題材,引用貼切的處故對(duì)外戚得寵專權(quán)的腐敗現(xiàn)象進(jìn)行諷刺。雖然寫得很含蓄,但有了歷史處故的暗示,和中唐社會(huì)情況的印證,讀者還是能了解詩(shī)的主題的。

寒食原文、翻譯及賞析10

  寒食

  宋代:趙鼎

  寂寂柴門村落里,也教插柳記年華。

  禁煙不到粵人國(guó),上冢亦攜龐老家。

  漢寢唐陵無(wú)麥飯,山溪野徑有梨花。

  一樽徑籍青苔臥,莫管城頭奏暮笳。

  參考釋義

  即使冷冷清清開著幾扇柴門的村落里,也還是要插幾根楊柳枝條,標(biāo)志出每年的節(jié)令。寒食的傳統(tǒng)雖然沒(méi)有傳到遙遠(yuǎn)的廣東,但清明上墳奠祭祖先的禮儀還是和中原一樣。時(shí)至今日,漢唐兩代的王陵巨冢,已經(jīng)沒(méi)有人前去祭祀;而山邊溪間的小路上仍生長(zhǎng)著許多梨花。世代更替,非人力所能左右,不如喝上他一杯醉臥在青苔上,莫管關(guān)城門的號(hào)角聲是否響起來(lái)。

  賞析

  詩(shī)中的“粵人國(guó)”,本指廣東,因秦末趙佗曾建南越國(guó),封為南越王。趙鼎曾被貶至潮州,因此此處“粵人國(guó)”應(yīng)指潮州。趙鼎在潮州五年,即紹興十至十四年(1140-1144),至潮州時(shí)是紹興十年閏六月,故此詩(shī)應(yīng)為紹興十一年至十四年期間所寫。

  此詩(shī)雖題為《寒食》,但寫的`是從寒食到清明。前兩聯(lián)寫的是當(dāng)時(shí)民間風(fēng)俗。南宋周密《武林舊事》卷三《祭掃》記其時(shí)江南風(fēng)俗:“清明前三日為寒食節(jié),都成人家皆插柳滿檐,雖小坊曲幽,亦青青可愛(ài)。……從人家上冢者……南北兩山之間,車馬紛然,而野冢者尤多”從此詩(shī)可得知,南宋時(shí)潮州民間在寒食節(jié)也有插柳的習(xí)俗,即使偏僻村落也不例外,只是沒(méi)有禁煙寒食,而清明節(jié)卻像東漢末襄陽(yáng)隱士龐德公一樣攜帶女兒上山掃墓(即“上冢”)。

  后兩聯(lián)在記事中寄寓抒情。頸聯(lián)寫所見(jiàn):漢唐帝王的陵墓連粗糲的麥飯也沒(méi)有人祭拜,而山溪野徑之間開滿梨花。尾聯(lián)寫所感所聞:我還是開懷暢飲吧,醉后臥倒在青苔之上,不必去管城頭上傍晚吹起的軍號(hào)。

  通過(guò)清明郊游,作者悟得了不少哲理:權(quán)貴、富貴不過(guò)是短暫的、無(wú)常的,而人間確實(shí)永恒的、常新的。我還是得醉且醉吧,天下世事我不能管,也不必去管。這種心態(tài)看似消極,但卻是作者當(dāng)時(shí)處于貶謫逆境中的苦悶、痛楚心情的反應(yīng)。

  其實(shí),趙鼎是不屈的。他在由潮州移吉陽(yáng)軍的謝表中曾說(shuō):“白首何歸,悵余生之無(wú)幾;丹心未泯,誓九死以不移!”秦檜見(jiàn)了,說(shuō):“此老倔強(qiáng)猶昔!”

寒食原文、翻譯及賞析11

  西夏寒食遣興

  春空云淡禁煙中,冷落那堪客里逢。

  飯煮青精顏固好,杯傳藍(lán)尾習(xí)能同。

  錦銷文杏枝頭雨,雪卷棠梨樹底風(fēng)。

  往事慢思魂欲斷,不堪回首賀蘭東。

  注釋

  禁煙:猶禁火。寒食不舉火,故稱禁火。

  客里:旅居之中。

  青精:植物名。一名南燭草,又稱墨飯草。道家制作青精飯的原料之一。因其可染黑飯,道家稱青精飯。

  藍(lán)尾:即藍(lán)尾酒,也作婪尾酒。唐代飲宴時(shí),輪流斟飲,至末坐,稱“藍(lán)尾酒”。

  錦銷:指杏花受雨。錦,花瓣;銷,同“消”,蝕。

  文杏:美麗的'杏花。文,含有美的意思。

  雪:形容潔白的(棠梨花)。

  棠梨:亦作“棠棃”。可用做嫁接各種梨樹的砧木。

  賞析

  這首詩(shī)選自《萬(wàn)歷朔方新志》(《嘉靖寧夏新志》《乾隆寧夏府志》亦收錄此詩(shī))。此詩(shī)系作者旅途所作。寒食,節(jié)令名。在清明前一天(一說(shuō)在清明前兩天),禁火寒食。《乾隆寧夏府志·風(fēng)俗》:“清明日,挈榼提壺,相邀野田或梵剎間共邀飲,曰‘踏青’。插柳枝戶上,婦女并戴于首。”

  禁煙:猶禁火。寒食不舉火,故稱禁火。

  客里:旅居之中。

  青精:植物名。一名南燭草,又稱墨飯草。道家制作青精飯的原料之一。因其可染黑飯,道家稱青精飯。

  藍(lán)尾:即藍(lán)尾酒,也作婪尾酒。唐代飲宴時(shí),輪流斟飲,至末坐,稱“藍(lán)尾酒”。

  錦銷:指杏花受雨。錦,花瓣;銷,同“消”,蝕。文杏:美麗的杏花。文,含有美的意思。

  雪:形容潔白的(棠梨花)。棠梨:亦作“棠棃”。俗稱野梨,落葉喬木,葉長(zhǎng)圓形或菱形,花白色,果實(shí)小,略呈球形,有褐色斑點(diǎn)。可用做嫁接各種梨樹的砧木。

寒食原文、翻譯及賞析12

  《寒食》是唐代詩(shī)人韓翃的一首詩(shī),被選入《唐詩(shī)三百首》。《寒食》這里借漢喻唐,暗指中唐以來(lái)受皇帝寵幸、專權(quán)跋扈的宦官。這是一首諷刺詩(shī),描繪寒食節(jié)景象,諷刺宦者的得寵。首二句寫仲春景色;后二句暗寓諷喻之情。寒食節(jié)禁火,然而受寵的宦者,卻得到皇帝的特賜火燭,享有特權(quán)。詩(shī)不直接諷刺,而只描摹生活上的特權(quán)階層,含蓄蘊(yùn)藉,入木三分。據(jù)《本事詩(shī)》記載,此詩(shī)在當(dāng)時(shí)得到唐德宗賞識(shí),成為一時(shí)佳話,流傳天下。

  原文

  寒食

  春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

  日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

  注釋

  1、寒食:清明前一日謂之寒食,即禁煙節(jié),漢制此日宮中鉆新火燃燭以散予貴戚之臣。

  2、御柳:御苑之柳,舊俗每于寒食折柳插門。

  3、斜:音“霞”。古音為“霞”,今讀為“霞”或“協(xié)”均可,如“入竹萬(wàn)竿斜”、“遠(yuǎn)上寒山石徑斜”。

  4、漢宮:以漢代唐,下句同。

  5、傳蠟燭:雖然寒食節(jié)禁火,但公侯之家受賜可以點(diǎn)蠟燭。《唐輦下歲時(shí)記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。

  6、五侯:漢成帝時(shí),封他的舅舅王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為候,他們被人們稱為五侯。

  翻譯

  暮春的長(zhǎng)安城里漫天舞著楊花,寒食節(jié)東風(fēng)吹斜了宮中的柳樹。

  黃昏開始宮里頌賜新蠟燭,率先飄進(jìn)五大侯爵的宮里。

  賞析

  從詩(shī)歌的內(nèi)容上來(lái)看,這是一首政治諷喻詩(shī),作者借后漢的`朝政故事來(lái)諷剌唐肅宗、代宗朝宦官專權(quán)的事實(shí)。

  起始兩句“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜”,描寫出了春日長(zhǎng)安城花開柳拂的景色。“無(wú)處”寫出了花開得又多又廣,“飛花”是寫花開的盛況。時(shí)值春日,長(zhǎng)安城到處是飛花柳絮,一派繽紛絢爛的景象。“東風(fēng)”指春風(fēng),“御柳斜”是狀摹宮苑楊柳在春風(fēng)吹拂下的搖擺姿態(tài)。“斜”字用得巧妙,生動(dòng)地寫出了柳枝的搖曳之姿。這兩句為我們展示了寒食節(jié)京城白天的景色。這里的景色由大而小,由全城而人宮苑,由全局到局部,描寫細(xì)致、深人。

  “日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”兩句是寫宮苑傍晚的景象。天黑時(shí)分,宮苑里皇帝恩賜給宦官的蠟燭正在一支支地傳送著。蠟燭明亮地燃燒著,升騰起淡淡的煙霧,裊裊娜娜地縈繞在宦官家。這里不僅是寫蠟燭的明亮情態(tài),錯(cuò)燭彌漫的煙霧不正是宦官受寵時(shí)那種威福恩加的氣勢(shì)展現(xiàn)嗎?這些使人如見(jiàn)他們受寵后專權(quán)一時(shí)的驕橫神態(tài)。寒食節(jié)要禁火,在封建習(xí)俗的統(tǒng)治下,不要說(shuō)全城百姓,就連那些不是寵臣的朝官之家,在禁止煙火的寒食之夜,恐怕也都是漆黑一片。但唯獨(dú)這些宦官之家,燭火通明,煙霧繚繞。僅此一點(diǎn),足見(jiàn)這些宦官平日如何倚勢(shì)弄權(quán),欺壓賢良。作者在這里僅用兩句詩(shī),寫了一件傳蠟燭的事情,就把皇帝的厚待親信宦官的可憎面目揭露無(wú)遺,達(dá)到了辛辣諷刺的目的。

  本詩(shī)筆法巧妙、含蓄,在描述寒食節(jié)景象的字里行間透露出作者強(qiáng)烈的不滿情緒,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,寓意豐富。

  韓翃,唐代詩(shī)人。字君平,南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進(jìn)士,寶應(yīng)年間在淄青節(jié)度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長(zhǎng)安十年。建中年間,因作一首《寒食》唐德宗所賞識(shí),因而被提拔為中書舍人。韓翃的詩(shī)筆法輕巧,寫景別致,在當(dāng)時(shí)傳誦很廣泛。

【寒食原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

寒食原文翻譯及賞析03-07

寒食原文翻譯及賞析07-15

寒食原文、翻譯及賞析09-19

《寒食》原文翻譯及賞析04-13

《寒食》原文翻譯賞析03-05

寒食原文翻譯及賞析03-17

寒食原文翻譯及賞析03-16

寒食原文翻譯及賞析[實(shí)用]03-16

寒食詩(shī)原文翻譯及賞析07-19

寒食原文、翻譯、注釋及賞析09-25

主站蜘蛛池模板: 日本亚州视频在线八a | 欧美末成年videos丨 | 久久午夜一区二区 | 久久久99精品免费观看精品 | 一级看片| 成人一级大片 | 成人三级视频在线观看 | 色爽爽爽爽爽爽爽爽 | 亚洲综合区小说区激情区噜噜 | 九九精品在线视频 | 亚洲欧美人成综合在线最新 | 一级毛片女人喷潮 | 国产高清狼人香蕉在线观看 | 国产香蕉久久精品综合网 | 国产在线观看黄色 | 18女人水真多免费高清毛片 | 色秀视频免费高清网站 | 狠狠色狠狠色综合久久一 | 好吊色青青青国产在线播放 | 午夜寂寞影院在线观看 | 999这里只有精品 | 91短视频testflight | 国产日韩精品欧美一区视频 | 一级片免费观看视频 | 特黄特黄视频 | 高清午夜看片a福利在线观看琪琪 | 色视频免费在线观看 | 欧美曰b| 国产一区二卡三区四区 | 精品久久天干天天天按摩 | 欧美性大战久久久久久久蜜桃 | 手机在线看片国产 | 久爱www免费人成福利播放 | 2021国产精品视频一区 | 国产午夜三级 | 尤物视频一区二区 | 欧美一区综合 | 欧美日韩国产一区二区三区播放 | 欧美成人手机在线视频 | 欧美视频第一区 | 色婷婷激情五月综合 |