《上樞密韓太尉書(shū)》原文及翻譯
太尉執(zhí)事:轍生好為文,思之至深。以為文者氣之所形,然文不可以學(xué)而能,氣可以養(yǎng)而致。孟子曰:“我善養(yǎng)吾浩然之氣。”今觀其文章,寬厚宏博,充乎天地之間,稱(chēng)其氣之小大。太史公行天下,周覽四海名山大川,與燕、趙間豪俊交游,故其文疏蕩,頗有奇氣。此二子者,豈嘗執(zhí)筆學(xué)為如此之文哉?其氣充乎其中而溢乎其貌,動(dòng)乎其言而見(jiàn)乎其文,而不自知也。 轍生十有九年矣。其居家所與游者,不過(guò)其鄰里鄉(xiāng)黨之人;所見(jiàn)不過(guò)數(shù)百里之間,無(wú)高山大野可登覽以自廣,百氏之書(shū),雖無(wú)所不讀,然皆古人之陳?ài)E,不足以激發(fā)其志氣。恐遂汩沒(méi),故決然舍去,求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大。過(guò)秦、漢之故都,恣觀終南、嵩、華之高,北顧黃河之奔流,慨然想見(jiàn)古之豪杰。至京師,仰觀天子宮闕之壯,與倉(cāng)廩、府庫(kù)、城池、苑囿之富且大也,而后知天下之巨麗。見(jiàn)翰林歐陽(yáng)公,聽(tīng)其議論之宏辨,觀其容貌之秀偉,與其門(mén)人賢士大夫游,而后知天下之文章聚乎此也。太尉以才略冠天下,天下之所恃以無(wú)憂(yōu),四夷之所憚以不敢發(fā),入則周公、召公,出則方叔、召虎。而轍也未之見(jiàn)焉。 且夫人之學(xué)也,不志其大,雖多而何為?轍之來(lái)也,于山見(jiàn)終南、嵩、華之高,于水見(jiàn)黃河之大且深,于人見(jiàn)歐陽(yáng)公,而猶以為未見(jiàn)太尉也。故愿得觀賢人之光耀,聞一言以自壯,然后可以盡天下之大觀而無(wú)憾者矣。 轍年少,未能通習(xí)吏事。向之來(lái),非有取于斗升之祿,偶然得之,非其所樂(lè)。然幸得賜歸待選,便得優(yōu)游數(shù)年之間,將以益治其文,且學(xué)為政。太尉茍以為可教而辱教之,又幸矣!上樞密韓太尉書(shū)全文翻譯:
太尉身邊侍從:蘇轍我生性喜好寫(xiě)作,對(duì)此思考很深。我以為文章是作者氣質(zhì)、性格的顯現(xiàn),然而文章不是學(xué)了就能寫(xiě)好的,氣質(zhì)卻可以通過(guò)加強(qiáng)修養(yǎng)而得到。孟子說(shuō):“我善于培養(yǎng)我的浩然正氣。”現(xiàn)在看來(lái),他的文章寬厚宏博,充塞于天地之間,和他的氣的大小相稱(chēng)。太史公走遍天下,博覽四海名山川,與燕、趙之間的豪土俊杰交游,所以他的文章流暢跌宕,頗有奇?zhèn)サ臍飧拧_@兩位夫子,難道是常常拿著筆寫(xiě)作這樣的文章就成功的嗎?這是因?yàn)樗麄兊暮茪獬錆M(mǎn)在他們的胸中,流露到他們的形貌之外,發(fā)而為之言語(yǔ),表現(xiàn)為文章,但自己并不曾覺(jué)察到。 蘇轍我出生已經(jīng)十九年了。我住在家中時(shí),所交游的不過(guò)是鄉(xiāng)間鄰里的人,所見(jiàn)到的不過(guò)是幾百里之內(nèi)的事物,沒(méi)有高山曠野可供攀登觀覽以開(kāi)闊自己的胸襟。諸子百家的書(shū),雖然無(wú)所不讀,然而都是古人的陳?ài)E,不能激發(fā)我的志氣。我擔(dān)心因此而埋沒(méi)了自己,所以毅然離開(kāi)了故鄉(xiāng),去尋求天下的奇聞壯觀,以了解天地的廣大。我路過(guò)了秦、漢的故都,盡情觀賞了終南山、華山、嵩山的高峻,北望黃河的奔騰流瀉,深有感觸地想起了古代的豪士俊杰。到了京城,瞻仰了天子宮殿的雄偉,以及國(guó)家糧倉(cāng)、府庫(kù)、城池、苑囿的富庶和巨大,這才知道天下的宏偉和壯麗。我見(jiàn)到了翰林學(xué)士歐陽(yáng)公,聆聽(tīng)了他的宏大而雄辯的議論,看見(jiàn)了他秀美而俊偉的容貌,同他的門(mén)生賢士大夫交往,這才知道天下的文章都聚集在這里。太尉的雄才大略稱(chēng)冠天下,天下士民依仗您而平安無(wú)憂(yōu),四方各族懼怕您而不敢發(fā)難,您在朝廷之內(nèi)如同周公、召公輔佐君王,您在邊城就如同方叔、召虎那樣御侮安邊,然而轍還未曾見(jiàn)到您啊。 況且,一個(gè)人從事學(xué)習(xí),如果不在遠(yuǎn)大的方面立志,即使學(xué)得很多又有什么用呢?轍的這一次到來(lái),關(guān)于山,看見(jiàn)了終南、嵩山、華山的崇高;關(guān)于水,看見(jiàn)了黃河的深廣;關(guān)于人,看見(jiàn)了歐陽(yáng)公;但是,仍然因?yàn)闆](méi)有拜見(jiàn)大尉而感到遺憾。所以希望能夠親睹賢人的風(fēng)采,即使只聽(tīng)到一句話也足以使自己志氣壯大,這樣就可算是盡覽了天下的壯觀,而不會(huì)有什么遺憾了。 我蘇轍還年輕,尚未通曉當(dāng)官的事務(wù)。先前來(lái)京都應(yīng)試,不是為了謀取區(qū)區(qū)的俸祿,偶然得到,也不是我所喜歡的。然而有幸得到恩賜回家,等待朝廷的選用,使我能悠閑幾年,將進(jìn)一步鉆研作文之道,并且學(xué)習(xí)從政的業(yè)務(wù)。太尉如果認(rèn)為我還可以指教,而屈尊給我以教誨的話,就更使我感到榮幸了。
上樞密韓太尉書(shū)對(duì)照翻譯:
太尉執(zhí)事:轍生好為文,思之至深。以為文者氣之所形,然文不可以學(xué)而能,氣可以養(yǎng)而致。孟子曰:“我善養(yǎng)吾浩然之氣。”今觀其文章,寬厚宏博,充乎天地之間,稱(chēng)其氣之小大。太史公行天下,周覽四海名山大川,與燕、趙間豪俊交游,故其文疏蕩,頗有奇氣。此二子者,豈嘗執(zhí)筆學(xué)為如此之文哉?其氣充乎其中而溢乎其貌,動(dòng)乎其言而見(jiàn)乎其文,而不自知也。 太尉身邊侍從:蘇轍我生性喜好寫(xiě)作,對(duì)此思考很深。我以為文章是作者氣質(zhì)、性格的顯現(xiàn),然而文章不是學(xué)了就能寫(xiě)好的,氣質(zhì)卻可以通過(guò)加強(qiáng)修養(yǎng)而得到。孟子說(shuō):“我善于培養(yǎng)我的浩然正氣。”現(xiàn)在看來(lái),他的文章寬厚宏博,充塞于天地之間,和他的氣的大小相稱(chēng)。太史公走遍天下,博覽四海名山川,與燕、趙之間的豪土俊杰交游,所以他的文章流暢跌宕,頗有奇?zhèn)サ臍飧拧_@兩位夫子,難道是常常拿著筆寫(xiě)作這樣的文章就成功的嗎?這是因?yàn)樗麄兊暮茪獬錆M(mǎn)在他們的胸中,流露到他們的形貌之外,發(fā)而為之言語(yǔ),表現(xiàn)為文章,但自己并不曾覺(jué)察到。 轍生十有九年矣。其居家所與游者,不過(guò)其鄰里鄉(xiāng)黨之人;所見(jiàn)不過(guò)數(shù)百里之間,無(wú)高山大野可登覽以自廣,百氏之書(shū),雖無(wú)所不讀,然皆古人之陳?ài)E,不足以激發(fā)其志氣。恐遂汩沒(méi),故決然舍去,求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大。過(guò)秦、漢之故都,恣觀終南、嵩、華之高,北顧黃河之奔流,慨然想見(jiàn)古之豪杰。至京師,仰觀天子宮闕之壯,與倉(cāng)廩、府庫(kù)、城池、苑囿之富且大也,而后知天下之巨麗。見(jiàn)翰林歐陽(yáng)公,聽(tīng)其議論之宏辨,觀其容貌之秀偉,與其門(mén)人賢士大夫游,而后知天下之文章聚乎此也。太尉以才略冠天下,天下之所恃以無(wú)憂(yōu),四夷之所憚以不敢發(fā),入則周公、召公,出則方叔、召虎。而轍也未之見(jiàn)焉。 蘇轍我出生已經(jīng)十九年了。我住在家中時(shí),所交游的不過(guò)是鄉(xiāng)間鄰里的人,所見(jiàn)到的不過(guò)是幾百里之內(nèi)的事物,沒(méi)有高山曠野可供攀登觀覽以開(kāi)闊自己的胸襟。諸子百家的書(shū),雖然無(wú)所不讀,然而都是古人的陳?ài)E,不能激發(fā)我的志氣。我擔(dān)心因此而埋沒(méi)了自己,所以毅然離開(kāi)了故鄉(xiāng),去尋求天下的奇聞壯觀,以了解天地的廣大。我路過(guò)了秦、漢的故都,盡情觀賞了終南山、華山、嵩山的高峻,北望黃河的奔騰流瀉,深有感觸地想起了古代的豪士俊杰。到了京城,瞻仰了天子宮殿的雄偉,以及國(guó)家糧倉(cāng)、府庫(kù)、城池、苑囿的富庶和巨大,這才知道天下的宏偉和壯麗。我見(jiàn)到了翰林學(xué)士歐陽(yáng)公,聆聽(tīng)了他的宏大而雄辯的議論,看見(jiàn)了他秀美而俊偉的容貌,同他的門(mén)生賢士大夫交往,這才知道天下的文章都聚集在這里。太尉的雄才大略稱(chēng)冠天下,天下士民依仗您而平安無(wú)憂(yōu),四方各族懼怕您而不敢發(fā)難,您在朝廷之內(nèi)如同周公、召公輔佐君王,您在邊城就如同方叔、召虎那樣御侮安邊,然而轍還未曾見(jiàn)到您啊。 且夫人之學(xué)也,不志其大,雖多而何為?轍之來(lái)也,于山見(jiàn)終南、嵩、華之高,于水見(jiàn)黃河之大且深,于人見(jiàn)歐陽(yáng)公,而猶以為未見(jiàn)太尉也。故愿得觀賢人之光耀,聞一言以自壯,然后可以盡天下之大觀而無(wú)憾者矣。 況且,一個(gè)人從事學(xué)習(xí),如果不在遠(yuǎn)大的方面立志,即使學(xué)得很多又有什么用呢?轍的這一次到來(lái),關(guān)于山,看見(jiàn)了終南、嵩山、華山的崇高;關(guān)于水,看見(jiàn)了黃河的深廣;關(guān)于人,看見(jiàn)了歐陽(yáng)公;但是,仍然因?yàn)闆](méi)有拜見(jiàn)大尉而感到遺憾。所以希望能夠親睹賢人的風(fēng)采,即使只聽(tīng)到一句話也足以使自己志氣壯大,這樣就可算是盡覽了天下的壯觀,而不會(huì)有什么遺憾了。 轍年少,未能通習(xí)吏事。向之來(lái),非有取于斗升之祿,偶然得之,非其所樂(lè)。然幸得賜歸待選,便得優(yōu)游數(shù)年之間,將以益治其文,且學(xué)為政。太尉茍以為可教而辱教之,又幸矣! 我蘇轍還年輕,尚未通曉當(dāng)官的事務(wù)。先前來(lái)京都應(yīng)試,不是為了謀取區(qū)區(qū)的俸祿,偶然得到,也不是我所喜歡的。然而有幸得到恩賜回家,等待朝廷的選用,使我能悠閑幾年,將進(jìn)一步鉆研作文之道,并且學(xué)習(xí)從政的業(yè)務(wù)。太尉如果認(rèn)為我還可以指教,而屈尊給我以教誨的話,就更使我感到榮幸了。
【《上樞密韓太尉書(shū)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
上樞密韓太尉書(shū)原文翻譯及賞析03-12
上樞密韓太尉書(shū)教學(xué)設(shè)計(jì)07-01
《上樞密韓太尉書(shū)》教學(xué)設(shè)計(jì)07-01
《上樞密韓太尉書(shū)》教案設(shè)計(jì)05-13
長(zhǎng)春版八上《上樞密韓太尉書(shū)》教案12-27
《上樞密韓太尉書(shū)》優(yōu)秀教案設(shè)計(jì)08-25
上樞密韓太尉書(shū)文言文的讀后感12-27