- 相關(guān)推薦
初一文言文《童趣》翻譯
在日常的學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?下面是小編精心整理的初一文言文《童趣》翻譯,希望能夠幫助到大家。
《童趣》原文:
余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫。盛藐小微物;必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空,心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。
于土墻凹凸處、花臺(tái)小草叢雜處,常蹲其身,使與臺(tái)齊,定神細(xì)視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為塹,神游其中,怡然自得。
一日,見(jiàn)二蟲斗草間,觀之正濃,忽有龐然大物拔山倒樹(shù)而來(lái),蓋一癩蛤蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼方出神,不覺(jué)呀然驚恐,神定,捉蛤蟆,鞭數(shù)數(shù)十,驅(qū)之別院。
翻譯譯文:
我回想自己在年幼的時(shí)候,能睜大眼睛直視太陽(yáng),能清楚地觀察極細(xì)小的事物(視力好極了),每遇見(jiàn)細(xì)小的東西,一定要仔細(xì)觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂(lè)趣。
夏夜里,蚊群發(fā)出雷鳴似的叫聲,我心里把它們比作群鶴在空中飛舞,這么一想,眼前果真就出現(xiàn)了千百只白鶴;抬頭看著它們,連脖子也因此變得僵硬了。我又留幾只蚊子在白色帳子里,慢慢地用煙噴它們,使它們沖著煙邊飛邊叫,構(gòu)成一幅青云白鶴圖,果真像鶴群在青云邊上發(fā)出叫聲一樣,因?yàn)檫@,我感到高興極了。
我常在土墻高低不平的地方,在花臺(tái)上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟臺(tái)子一般高,把叢草當(dāng)成樹(shù)林,把蟲子,蚊子當(dāng)成野獸,把土塊凸出部分當(dāng)成丘陵,低陷部分當(dāng)成山溝,我便憑著假想在這個(gè)境界中游覽,愉快而又滿足。
有一天,我看見(jiàn)兩只小蟲在草間相斗,(便蹲下來(lái))觀察,興味正濃厚,忽然有個(gè)極大極大的獸拔山倒樹(shù)而來(lái),原來(lái)是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩只小蟲全被它吃掉。我那時(shí)年紀(jì)很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來(lái)。待到神智恢復(fù),捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去。
賞析
本文選自清代文學(xué)家沈復(fù)的《浮生六記》之《閑情記趣》,該書原有六記,現(xiàn)存前四記,是一篇帶有抒情性的回憶錄和記敘性的散文,文章以生動(dòng)的筆觸、細(xì)膩的刻畫,記述了作者兒時(shí)一些“神游其中,怡然自得”的趣事,為我們展示了一幅幅充滿童真童心的童趣圖,充分表現(xiàn)了少年兒童豐富的想象力和稚氣爛漫的情
主旨句:故時(shí)有物外之趣。主題:作者追憶了童年生活中細(xì)致觀察景物的奇趣,反映了兒童豐富的想象力和天真爛漫的童趣。要想擁有童趣,要善于觀察和思考,熱愛(ài)生活,擁有想象力和愛(ài)心。三個(gè)畫面:1、觀蚊成鶴2、神游“山林” 3、觀蟲斗,驅(qū)蛤蟆
明察秋毫:明:眼力;察:看清;秋毫:秋天鳥獸身上新長(zhǎng)的細(xì)毛,比喻極其細(xì)小的東西。鳥類到了秋天,重新生出來(lái)的非常纖細(xì)的羽毛。形容眼里可以看清極其細(xì)小的東西,也指視力很好。龐然大物:極大極大地東西怡然自得:形容安適愉快而滿足的樣子。夏蚊成雷:夏夜里蚊群嗡嗡的叫聲像悶雷。物外之趣:超出
《浮生六記》是他的一部自傳體作品,書共六篇,卷一《閨房記樂(lè)》卷二《閑情記趣》卷三《坎坷記愁》卷四《浪游記快》卷五《中山記歷》卷六《養(yǎng)生記道》。故名“六記”。今已佚其二,書中記閨房之樂(lè),見(jiàn)琴瑟相和、繾綣情深;記閑情雅趣,見(jiàn)貧士心性、喜惡愛(ài)憎;記人生坎坷,見(jiàn)困頓
沈復(fù)《浮生六記》中“閑情記趣”一章,主要記作者長(zhǎng)大后對(duì)花木的喜愛(ài)和婚后跟妻子一同美化居室及周圍環(huán)境的瑣事;記童年趣事的只有開(kāi)頭一小段,因而具有相對(duì)的獨(dú)立性,在描寫兒童觀物的心理過(guò)程上頗具特色,值得研究。年幼的作者由群蚊亂飛想到“群鶴舞于空中”,這是所謂類似聯(lián)想;再想到“鶴唳云端”
《浮生六記》是一部水平極高影響頗大的自傳體隨筆,在清代筆記體文學(xué)中占有相當(dāng)重要的位置。該書的特點(diǎn)在于真純率真,獨(dú)抒性靈,不拘格套,富有創(chuàng)造性。這種創(chuàng)造性,首先體現(xiàn)在其題材和描寫對(duì)象上。在書中,作者以深情直率的筆調(diào)敘了夫妻閨房之樂(lè),寫出了夫妻間至誠(chéng)至愛(ài)的真情。在中國(guó)文學(xué)史上,描寫情
本文主旨是寫作者兒時(shí)的“物外之趣”,這同時(shí)也是本文畫龍點(diǎn)睛之語(yǔ)。“物外之趣”雖非物自身所有,卻又與物有關(guān),它是觀物者的主觀體驗(yàn)作用于物的結(jié)果,也可以草間之蟲皆極細(xì)小之物,可以誘發(fā)兒童的好奇心和想象力,意趣即由此生成。開(kāi)篇先說(shuō)作者兒時(shí)眼力極好,然后點(diǎn)明文章主旨。“張目對(duì)日”,猶言能
本文可用兩節(jié)課教讀。由于本文是學(xué)生初中入學(xué)后所學(xué)第一篇文言文,有必要先談?wù)剬W(xué)習(xí)文言文的意義和方法。時(shí)間不超過(guò)20分鐘。要點(diǎn)如下:一、文言文是古代的書面語(yǔ)體,特點(diǎn)是簡(jiǎn)潔、典雅。文言文來(lái)源于古代漢語(yǔ)口語(yǔ),現(xiàn)代漢語(yǔ)也來(lái)源于古代漢語(yǔ)口語(yǔ),二者同源而異流,二者既有相同的地方,也有不同的地方
《浮生六記》以作者夫婦生活為主線,贏余了平凡而又充滿情趣的居家生活的浪游各地的所見(jiàn)所聞。作品描述了作者和妻子陳蕓情投意合,想要過(guò)一種布衣蔬食而從事藝術(shù)的生活,由于封建禮教的壓迫與貧困生活的煎熬,終至理想破滅。本書文字清新真率,無(wú)雕琢藻飾痕跡,情節(jié)則伉儷情深,至死不復(fù);始于歡樂(lè),終
作者介紹
沈復(fù)(1763年—1825),字三白,號(hào)梅逸,清乾隆二十八年生于長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)。清代文學(xué)家。著有《浮生六記》。工詩(shī)畫、散文。據(jù)《浮生六記》來(lái)看,他出身于幕僚家庭,沒(méi)有參加過(guò)科舉考試,曾以賣畫維持生計(jì)。乾隆四十二年(公元1777年)隨父親到浙江紹興求學(xué)。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復(fù)隨父親恭迎圣駕。后來(lái)到蘇州從事酒業(yè)。他與妻子陳蕓感情甚好,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地,歷經(jīng)坎坷。妻子死后,他去四川充當(dāng)幕僚。此后情況不明。
【初一文言文《童趣》翻譯】相關(guān)文章:
童趣全文賞析及譯文 文言文童趣翻譯及原文12-17
童趣課文翻譯09-23
《童趣》課文翻譯11-04
童趣原文翻譯09-27
《童趣》的課文翻譯06-27
《童趣》原文翻譯賞析02-29
童趣原文、翻譯及賞析01-08
童趣原文翻譯及賞析12-17
沈復(fù)《童趣》原文及翻譯07-13
[精華]童趣原文、翻譯及賞析03-14