語(yǔ)文文言文閱讀試題:象祠記(附譯文)
象祠記 (明)王守仁
靈博之山,有象祠焉。其下諸苗夷之居者,咸神而祠之。宜尉安君,因諸苗夷之請(qǐng),新其祠屋,而請(qǐng)記于予。予曰:毀之乎,其新之也?曰:新之。新之也何居乎?曰:斯祠之肇也,蓋莫知其原,然吾諸蠻夷之居是者,自吾父、吾祖溯曾、高而上,皆尊奉而禋祀焉,舉而不敢廢也。予曰:胡然乎?有鼻之祀,唐之人蓋嘗毀之。象之道,以為子則不孝,以為弟則傲。斥于唐,而猶存于今;壞于有鼻,而猶盛于茲土也,胡然乎?
我知之矣:君子之愛(ài)若人也,推及于其屋之烏,而況于圣人之弟乎哉?然則祠者為舜,非為象也。意象之死,其在干羽既格之后乎?不然,古之驁桀者豈少哉?而象之祠獨(dú)延于世。吾于是蓋有以見(jiàn)舜德之至,入人之深,而流澤之遠(yuǎn)且久也。
象之不仁,蓋其始焉耳,又烏知其終之不見(jiàn)化于舜也?《書(shū)》不云乎:克諧以孝,烝烝乂,不格奸,瞽瞍亦允若。則已化而為慈父。象猶不弟,不可以為諧。進(jìn)治于善,則不至于惡。不底于奸,則必入于善。信乎象蓋已化于舜矣。《孟子》曰:天子使吏治其國(guó)。象不得以有為也。斯蓋舜愛(ài)象之深而慮之詳,所以扶持輔導(dǎo)之周也。不然,周公之圣,而管、蔡不免焉。斯可以見(jiàn)象之既化于舜,故能任賢使能,而安于其位,澤加于其民,既死而人懷之也。諸侯之卿,命于天子,蓋《周官》之制,其殆仿于舜之封象歟?
吾于是蓋有以信人性之善,天下無(wú)不可化之人也。然則唐人之毀之也,據(jù)象之始也;今之諸苗奉之也,承象之終也。斯義也,吾將以表于世。始知人之不善雖若象焉,猶可以改;而君子之修德,及其至也,雖若象之不仁,而猶可以化之也。
【注】①象祠:象的祠廟。象,人名,傳說(shuō)中虞舜的弟弟。②有鼻:古地名,在今湖南道縣境內(nèi)。相傳舜封象于此。象死后,當(dāng)?shù)厝藶樗遂魪R。③瞽瞍(gǔ sǒu):舜父名。④底:通抵,到。
4、對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)( )(3分)
A.今之諸苗奉之也,承象之終也 承:依據(jù)
B.意象之死,其在干羽既格之后乎 意:猜測(cè)
C.象猶不弟,不可以為諧 弟:為兄弟
D.據(jù)象之始也 始:開(kāi)始,前期
5、下列表現(xiàn)舜的感化行為的一項(xiàng)是( )(3分)
①象之祠獨(dú)延于世 ②克諧以孝,烝烝乂,不格奸 ③瞽瞍亦允若 ④天子使吏治其國(guó) ⑤諸侯之卿,命于天子
A、①②④ B、②③④ C、②③⑤ D、①③⑤
6、下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是( )(3分)
A、宣慰使安君因當(dāng)?shù)孛缑裰?qǐng)重新修復(fù)了象祠,本文是作者應(yīng)安君之請(qǐng)而專為象祠所作的一篇記,主要是記述象祠的來(lái)龍去脈。
B、天下無(wú)不可化之人,化的條件在于君子之修德, 本文的主旨具有鼓勵(lì)人改過(guò)從善的積極意義。
C、作者認(rèn)為象受到祭祀的原因:一是舜德深入人心,百姓愛(ài)屋及烏;二是象在后期受到了舜德的感化,有德政于世。
D、作者認(rèn)為周天子任命諸侯的卿的制度是仿效了舜封象的辦法。
7、把文中畫(huà)橫線的句子,翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)(10分)
①象之道,以為子則不孝,以為弟則傲。(3分)
譯文:
②君子之愛(ài)若人也,推及于其屋之烏,而況于圣人之弟乎哉?(3分)
譯文:
③君子之修德,及其至也,雖若象之不仁,而猶可以化之也。(4分)
譯文:
靈鷲山和博南山有象的祠廟。那山下住著的許多苗民,都把他當(dāng)作神祭祀。宣尉使安君,順應(yīng)苗民的請(qǐng)求,把祠廟的房屋重新修整,同時(shí)請(qǐng)我做一篇記。我說(shuō):“是拆毀它呢,還是重新修整它呢?”宣慰使說(shuō):“是重新修整它。”我說(shuō):“重新修整它,是什么道理呢?”宣尉使說(shuō):“這座祠廟的創(chuàng)建,大概沒(méi)有人知道它的`起源了。然而我們居住在這里的苗民,從我的父親、祖父,一直追溯到曾祖父、高祖父以前,都是尊敬信奉,并誠(chéng)心祭祀,不敢荒廢呢。”
我說(shuō):“為什么這樣呢?有鼻那地方的象祠,唐朝人曾經(jīng)把它毀掉了。象的為人,作為兒子就不孝,作為弟弟就傲慢。對(duì)象的祭祀,在唐朝就受斥責(zé),可是還存留到現(xiàn)在;他的祠廟在有鼻被拆毀,可是在這里卻還興旺。為什么這樣呢?”我懂得了!君子愛(ài)這個(gè)人,便推廣到愛(ài)他屋上的烏鴉,更何況是對(duì)于圣人的弟弟呢!既然這樣,那么興建祠廟是為了舜,不是為了象啊!我猜想象的死去,大概是在舜用干舞羽舞感化了苗族之后么?如果不是這樣,那么古代兇暴乖戾的人難道還少嗎?可是象的祠廟卻獨(dú)獨(dú)能傳到今世。我從這里能夠看到舜的品德的高尚,進(jìn)入人心的深度,和德澤流傳的遼遠(yuǎn)長(zhǎng)久。
象之不仁蓋其始焉耳又烏知其終之不見(jiàn)化于舜也象猶不弟不可以為諧進(jìn)治于善則不至于惡;不抵于奸,則必入于善。
象的兇暴,在開(kāi)始是這樣的,又怎見(jiàn)得他后來(lái)不被舜感化呢?如果象還不尊敬兄長(zhǎng),就不能夠說(shuō)是全家和睦了。他上進(jìn)向善,就不至于仍是惡;不走上邪路,就說(shuō)明一定會(huì)向善。象已經(jīng)被舜感化了,確實(shí)是這樣啊!孟子說(shuō):“天子派官吏治理他的國(guó)家,象不能有所作為呢!”這大概是舜愛(ài)象愛(ài)得深,并且考慮得仔細(xì),所以用來(lái)扶持輔導(dǎo)他的辦法就很周到呢。從這里能夠看到象被舜感化了,所以能夠任用賢人,安穩(wěn)地保有他的位子,把恩澤施給百姓,因此死了以后,人們懷念他啊。諸侯的卿,由天子任命,是周代的制度;這也許是仿效舜封象的辦法吧!我因此有理由相信:人的本性是善良的,天下沒(méi)有不能夠感化的人。既然這樣,那么唐朝人拆毀象的祠廟,是根據(jù)象開(kāi)始的行為;現(xiàn)在苗民祭祀他,是信奉象后來(lái)的表現(xiàn)。
這個(gè)意義,我將把它向世上講明。使人們知道:人的不善良,即使跟象一樣,還能夠改正;君子修養(yǎng)自己的品德,到了極點(diǎn),即使別人跟象一樣兇暴,也還能夠感化他呢。
【語(yǔ)文文言文閱讀試題:象祠記附譯文】相關(guān)文章:
《象祠記》文言文及翻譯04-07
象祠記閱讀題及答案06-12
文言文閱讀附譯文03-05
語(yǔ)文文言文閱讀理解附譯文03-25
《象祠記》文言文原文及賞析04-07
文言文試題附答案譯文03-02
《涑水記聞》閱讀試題訓(xùn)練(附答案及譯文)06-12
文言文閱讀《郭舒》試題(附答案和譯文)03-05