- 相關(guān)推薦
《閑情偶寄》的閱讀答案及翻譯
無(wú)論在學(xué)習(xí)或是工作中,我們最熟悉的就是閱讀答案了,閱讀答案有助于我們領(lǐng)會(huì)解題思路,掌握知識(shí)點(diǎn)。還在為找閱讀答案而苦惱嗎?下面是小編幫大家整理的《閑情偶寄》的閱讀答案及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
閱讀下文,完成20-22題(8分)
柳貴乎垂,不垂則可無(wú)柳。柳條貴長(zhǎng),不長(zhǎng)則無(wú)裊娜之致,徒垂無(wú)益也。此樹(shù)為納蟬之所,諸鳥(niǎo)亦集。長(zhǎng)夏不寂寞,得時(shí)聞鼓吹者,是樹(shù)皆有功,而高柳為最。總之種樹(shù)非止娛目,兼為悅耳。目有時(shí)而不娛,以在臥榻之上也;耳則無(wú)時(shí)不悅。
鳥(niǎo)聲之最可愛(ài)者,不在人之坐時(shí),而偏在睡時(shí)。鳥(niǎo)音宜曉聽(tīng),人皆知之;而其獨(dú)宜于曉之故,人則未之察也。鳥(niǎo)之防弋,無(wú)時(shí)不然。卯辰以后,是人皆起,人起而鳥(niǎo)不自安矣。慮患之念一生,雖欲鳴而不得,鳴亦必?zé)o好音,此其不宜于晝也。曉則是人未起,即有起者,數(shù)亦寥寥,鳥(niǎo)無(wú)防患之心,自能畢其能事。且捫舌一夜,技癢于心,至此皆思調(diào)弄,所謂“不鳴則已,一鳴驚人”者是也,此其獨(dú)宜于曉也。莊子非魚(yú),能知魚(yú)之樂(lè);笠翁非鳥(niǎo),能識(shí)鳥(niǎo)之情。凡屬鳴禽,皆當(dāng)以予為知己。
種樹(shù)之樂(lè)多端,而其不便于雅人者亦有一節(jié):枝葉繁冗,不漏月光。隔嬋娟而不使見(jiàn)者,此其無(wú)心之過(guò),不足責(zé)也。然非樹(shù)木無(wú)心,人無(wú)心耳。使于種植之初,預(yù)防及此,留一線之余天,以待月輪出沒(méi),則晝夜均受其利矣。
——選自李漁《閑情偶寄》
20、作者提出種柳樹(shù)“兼為悅耳”,這是因?yàn)椋ㄓ迷幕卮穑?分)
21、第二段中說(shuō)道:“鳥(niǎo)音宜曉聽(tīng)”而“獨(dú)宜于曉也”,其原因是:(4分)
①
②
22、下列對(duì)本文有關(guān)內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是( )(2分)
A.本文先從垂柳之可愛(ài)寫(xiě)到蟬附鳥(niǎo)集,因而能讓人“時(shí)聞鼓吹”,“耳則無(wú)時(shí)不悅”,于蟬唱鳥(niǎo)鳴中產(chǎn)生一片悅情,尋覓到一種生活的樂(lè)趣。
B.接著寫(xiě)鳥(niǎo)在白天有“慮患之念”,故“雖欲鳴而不得,鳴亦必?zé)o好音”,清晨則無(wú)“防患之心”,故“自能畢其能事”“一鳴驚人”,兩相對(duì)比,突出“鳥(niǎo)音宜曉聽(tīng)”的觀點(diǎn)。
C.文中由“悅耳”引出一段關(guān)于“鳥(niǎo)聲”的探幽發(fā)微的議論,句句寫(xiě)鳥(niǎo),又似句句非止于寫(xiě)鳥(niǎo):曉時(shí)鳥(niǎo)鳴,一無(wú)所慮,其聲清越明澈,自由透脫,此間豈無(wú)寄歟?
D.末段由“種樹(shù)之樂(lè)”寫(xiě)到種樹(shù)之“不便”在于“枝葉繁冗,不漏月光”,這是“樹(shù)木無(wú)心”與“人無(wú)心”造成的。看似閑筆,實(shí)則體現(xiàn)了事物都有兩面性的辯證思考。
參考答案:
20、此樹(shù)為納蟬之所,諸鳥(niǎo)亦集 (1分)
21、①鳥(niǎo)無(wú)防患之心,自能畢其能事。②捫舌一夜,技癢于心,至此皆思調(diào)弄 (4分)
22、D(一種樹(shù)之“不便”在于“枝葉繁冗,不漏月光”,這只是“人無(wú)心”造成的;二并沒(méi)有體現(xiàn)事物都有兩面性的辯證思考,而是道出人得出種樹(shù)之樂(lè)可以更多,因而閑筆不閑,耐人尋味) (2分)
參考譯文:
柳樹(shù)貴在柳枝下垂,柳枝不下垂就寧可沒(méi)有柳樹(shù)。柳枝貴在長(zhǎng),柳枝不長(zhǎng)就沒(méi)有裊娜的景致,只是下垂沒(méi)有什么益處。這種樹(shù)是招納蟬的處所,各種鳥(niǎo)也往往棲息在上面。漫長(zhǎng)的夏天不讓人感到寂寞,能時(shí)時(shí)聽(tīng)到蟲(chóng)唱鳥(niǎo)鳴,這樹(shù)都有功勞,而高高的柳樹(shù)是功勞最大的。總之種樹(shù)不只是讓眼睛娛樂(lè),還能使耳朵愉悅。眼睛有時(shí)卻不能娛樂(lè),因?yàn)槿颂稍谂P榻上;耳朵就沒(méi)有什么時(shí)候不愉悅。
鳥(niǎo)鳴中最可愛(ài)的,不在于人坐著的時(shí)候,卻偏在于人睡著的時(shí)候。鳥(niǎo)音適宜在早晨聽(tīng)賞,人們都知道這個(gè)情況;然而正是它單單適宜于早晨聽(tīng)賞的緣故,人們就沒(méi)有察覺(jué)它。鳥(niǎo)兒防備射獵,沒(méi)有哪個(gè)時(shí)候不是這樣。過(guò)了卯時(shí)到辰時(shí)之后,人們都起床了,人們起了床而鳥(niǎo)就不能自在安寧了。憂慮擔(dān)心的念頭一萌生,雖然想要鳴叫卻不能,鳴叫起來(lái)也一定沒(méi)有動(dòng)聽(tīng)的聲音,這是它(聽(tīng)賞鳥(niǎo)鳴)不適宜在白天的原因。早上人們卻都沒(méi)起床,即使有起床的,人數(shù)也是寥寥無(wú)幾,鳥(niǎo)兒沒(méi)有防患的想法,自然能盡情表現(xiàn)它(善于鳴唱)的本領(lǐng)。況且舌頭憋了一夜,心里癢癢的只想一展唱技,到這時(shí)都想擺弄歌喉了,所說(shuō)的“不鳴則已,一鳴驚人”的情況就是這樣,這是它(聽(tīng)賞鳥(niǎo)鳴)適宜在早晨的原因。莊子不是魚(yú),能知道魚(yú)兒的快樂(lè);笠翁不是鳥(niǎo),能懂得鳥(niǎo)兒的心情。凡屬是啼鳥(niǎo)鳴禽,都應(yīng)當(dāng)把我當(dāng)作它們知己呀。
種樹(shù)的樂(lè)趣有多種,但是它對(duì)于高雅的人不便的情況也有一個(gè):枝葉繁茂,不透月光。阻隔著月亮而不使人看到的情況,這是它無(wú)意而造成的過(guò)錯(cuò),不值得責(zé)備它。然而不是樹(shù)木無(wú)心,而是人無(wú)心罷了。假使在種植樹(shù)木的當(dāng)初,預(yù)防到這一點(diǎn),留下一線閑余的天空,用以等待明月(在樹(shù)木之間)出沒(méi),那么白天晚上都得到它的好處了。
拓展延續(xù)
閑情偶寄李原文及翻譯:
閑情偶寄李
原文:
李是吾家果,花亦吾家花,當(dāng)以私愛(ài)嬖之,然不敢也。唐有天下,此樹(shù)未聞得封。天子未嘗私庇,況庶人乎?以公道論之可已。與桃齊名,同作花中領(lǐng)袖,然而桃色可變,李色不可變也。“邦有道,不變?nèi)桑瑥?qiáng)哉矯!邦無(wú)道,至死不變,強(qiáng)哉嬌!”自有此花以來(lái),未聞稍易其色,始終一操,涅而不淄,是誠(chéng)吾家物也。至有稍變其色,冒為一宗,而此類不收,仍加一字以示別者,則郁李是也。李樹(shù)較桃為耐久,逾三十年始老,枝雖枯而子仍不細(xì),以得于天者獨(dú)厚,又能甘淡守素,未嘗以色媚人也。若仙李之盤(pán)根,則又與靈椿比壽。我欲繩武而不能,以著述永年而已矣。
翻譯:
李子是我本家的果子,李花也是我本家的花,本應(yīng)當(dāng)對(duì)它有所偏愛(ài),但是我不敢。李唐王朝擁有天下時(shí),都沒(méi)聽(tīng)說(shuō)這種樹(shù)得到什么封號(hào)。連天子都沒(méi)有私下庇護(hù)它,何況我這樣的老百姓呢?站在公正的立場(chǎng)上評(píng)論它就可以了。李花和桃花齊名,都是花中的領(lǐng)袖,但是桃花的顏色可以變化,李花的顏色卻不可以改變。“國(guó)家治理得好,不改變困頓時(shí)的節(jié)操,這是真正的強(qiáng)硬;國(guó)家治理不好,到死也不改變節(jié)操,這也是真正的強(qiáng)硬。”自從有這種花以來(lái),就沒(méi)聽(tīng)說(shuō)花的顏色有一點(diǎn)改變,始終如一,嚴(yán)守節(jié)操,受到污染也不會(huì)變黑,這真是我們李家的成員啊!至于顏色稍有一點(diǎn)變化,冒充是同一宗族,卻沒(méi)被這一家族接受,就給它加上一個(gè)字以示區(qū)別的,就是郁李。李樹(shù)比桃樹(shù)更能耐久,年過(guò)三十才開(kāi)始變老,即使老得樹(shù)枝枯萎了,果實(shí)仍然很豐滿。這是因?yàn)樗锰飒?dú)厚,又能夠甘于淡泊,沒(méi)有用姿色取媚于人。像仙境中的李樹(shù)一樣盤(pán)根錯(cuò)節(jié),就可以同有靈性的椿樹(shù)的壽命相比了。我想繼承它的品質(zhì)卻做不到,只有通過(guò)寫(xiě)文章來(lái)使這些品質(zhì)得以長(zhǎng)久流傳下去了。
延伸:閑情偶寄·蔬食原文
吾觀人之一身,眼耳鼻舌,手足軀骸,件件都不可少。其盡可不設(shè)而必欲賦之,遂為萬(wàn)古生人之累者,獨(dú)是口腹二物。口腹具而生計(jì)繁矣,生計(jì)繁而詐偽奸險(xiǎn)之事出矣,詐偽奸險(xiǎn)之事出,而五刑不得不設(shè)。君不能施其愛(ài)育,親不能遂其恩私,造物好生,而亦不能不逆行其志者,皆當(dāng)日賦形不善,多此二物之累也。
草木無(wú)口腹,未嘗不生;山石土壤無(wú)飲食,未聞不長(zhǎng)養(yǎng)。何事獨(dú)異其形,而賦以口腹?即生口腹,亦當(dāng)使如魚(yú)蝦之飲水,蜩螗之吸露,盡可滋生氣力,而為潛躍飛鳴。若是,則可與世無(wú)求,而生人之患熄矣。乃既生以口腹,又復(fù)多其嗜欲,使如溪壑之不可厭;多其嗜欲,又復(fù)洞其底里,使如江 海之不可填。以致人之一生,竭五官百骸之力,供一物之所耗而不足哉!
吾反復(fù)推詳,不能不于造物是咎。亦知造物于此,未嘗不自悔其非,但以制定難移,只得終遂其過(guò)。甚矣!作法慎初,不可草草定制。吾輯是編而謬及飲饌,亦是可已不已之事。其止崇儉嗇,不導(dǎo)奢靡者,因不得已而為造物飾非,亦當(dāng)慮始計(jì)終,而為庶物弭患。如逞一己之聰明,導(dǎo)千萬(wàn)人之嗜欲,則匪特禽獸 昆蟲(chóng)無(wú)噍類,吾慮風(fēng)氣所開(kāi),日甚一日,焉知不有易牙①?gòu)?fù)出,烹子求榮,殺嬰兒以媚權(quán)奸,如亡隋故事者哉!一誤豈堪再誤,吾不敢不以賦形造物視作覆車。
聲音之道,絲不如竹,竹不如肉,為其漸近自然。吾謂飲食之道,膾不如肉,肉不如蔬,亦以其漸近自然也。草衣木食②,上古之風(fēng),人能疏遠(yuǎn)肥膩,食蔬蕨而甘之,腹中菜園,不使羊來(lái)踏破③,是猶作羲皇④之民,鼓唐虞⑤之腹,與崇尚古玩同一致也。所怪于世者,棄美名不居,而故異端其說(shuō),謂佛法如是,是則謬矣。吾輯《飲饌》一卷,后肉食而首蔬菜,一以崇儉,一以復(fù)古;至重宰割而惜生命,又其念茲在茲,而不忍或忘者矣。
【《閑情偶寄》的閱讀答案及翻譯】相關(guān)文章:
《江陵愁望有寄》閱讀答案及翻譯賞析11-30
《春日偶成》閱讀答案03-21
李白《寄崔侍御》閱讀答案附翻譯賞析08-01
杜牧《寄遠(yuǎn)》閱讀答案11-08
《治學(xué)》閱讀答案與翻譯06-08
《漢書(shū)》閱讀答案及翻譯09-25
《舊唐書(shū)》閱讀答案及翻譯08-18
《鷓鴣》閱讀答案及翻譯07-20
《王冕》閱讀答案及翻譯10-19
《觀斗雞偶作》閱讀答案及賞析07-23