- 相關(guān)推薦
杜牧的贈(zèng)別其二
【導(dǎo)語(yǔ)】明明多情,卻說(shuō)“總無(wú)情”,視為無(wú)理。詩(shī)人實(shí)際表達(dá)的是因愛(ài)的太深,無(wú)論怎樣,都難以表現(xiàn)內(nèi)心的多情,是為情深。 以下關(guān)于杜牧的贈(zèng)別其二 ,希望您駐足閱讀!
《贈(zèng)別·其二》
作者:杜牧
多情卻似總無(wú)情,唯覺(jué)尊前笑不成,
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
【注解】:
1、多情句:意謂多情者滿(mǎn)腔情緒,一時(shí)無(wú)法表達(dá),只能無(wú)言相對(duì),倒象彼此無(wú)情,。
。病⒆穑壕票
【韻譯】:
聚首如膠似漆作別卻象無(wú)情;
只覺(jué)得酒筵上要笑笑不出聲。
案頭蠟燭有心它還依依惜別;
你看它替我們流淚流到天明。
【評(píng)析】:
著重寫(xiě)惜別,描繪與她的筵席上難分難舍的情懷。首名寫(xiě)離筵之上壓抑無(wú)
語(yǔ),似乎冷淡無(wú)情;次句以“笑不成”點(diǎn)明原非無(wú)情,而是郁悒感傷,實(shí)乃多情,回
應(yīng)首句。
【杜牧的贈(zèng)別其二】相關(guān)文章:
杜牧《贈(zèng)別》05-21
《贈(zèng)別》杜牧賞析09-25
杜牧的贈(zèng)別賞析08-02
杜牧贈(zèng)別賞析10-20
杜牧《贈(zèng)別·其一》賞析08-07
贈(zèng)別杜牧其一翻譯08-12
杜牧古詩(shī)《贈(zèng)別·多情卻似總無(wú)情》07-15
杜牧《贈(zèng)別二首》譯文及賞析10-31
杜牧經(jīng)典名句05-25