- 相關推薦
《匪風》鑒賞
《匪風》
先秦:佚名
匪風發兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。
匪風飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。
誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。
《匪風》譯文
那大風呼嘯起來旗帶飄蕩,那車兒飛奔起來轔轔作響。回顧通周的大道漸行漸遠,心里陡然涌起無盡的憂傷。
那大風呼嘯而來左右回旋,那車兒飛奔起來轱轆響轉。回顧通周的大道漸行漸遠,我心里無盡悲傷好不凄然。
哪位妙手烹制鮮美的河鯉?我愿為他當助手洗凈鍋底。哪位朋友準備西歸故鄉去?為我捎回一切安好的訊息。
《匪風》注釋
檜(kuài)風:即檜地的樂調。檜地在今河南鄭州、新鎮、滎陽、密縣一帶。
匪(bǐ)風:那風。匪,通“彼”,那。
發:猶“發發”,風吹聲。
偈(jié):疾馳貌。
周道:大道。
怛(dá):痛苦,悲傷。
飄:飄風,旋風。這里指風勢疾速回旋的樣子。
嘌(piāo):輕快貌。
吊:悲傷。
亨(pēng):通“烹”,煮。
溉:舊說釋洗。聞一多《風詩類鈔》則以為溉通“摡”,“摡同乞,給予也”。釜:鍋子。鬵(xín):大鍋。
懷:遺,帶給。好音:平安的消息。
《匪風》鑒賞
此詩前兩章字句略同,意思重復,寫法也一樣。前兩句寫所見之景,后兩句直抒胸中憂思。開篇即進入環境描寫:那風呼呼地刮著,那車兒飛快地跑著。詩人回頭望一望遠去的大道,心中禁不住地悲從中來。詩人滯留東土,佇立大道旁,見車馬急馳而過,觸動思歸之情。他的心也隨急馳的車輛飛向西方,但是,車過之后,留下一條空蕩蕩的大道和他孤身一人,車去而人竟未去。風、車之急速,他人之已歸去,與自己之滯留不得歸,動與不動,形成多層對比。“顧瞻周道”,描繪詩人徬徨無奈情狀如在目 前。這時詩人再也按捺不住滿腔的憂傷,終于噴發出強烈的心聲:“中心怛兮”,“中心吊兮”。其聲如急管繁弦,反映詩人思歸的急切心態。
第三章句法忽變,陡然一轉,以“誰能”二句起興,興中有比,是在無可奈何的境地中發出的求援呼聲,“誰將”二句,寫詩人既不得歸,只好托西歸者捎信回家,是不得已而求其次。但這次著也未必能實現,“誰能”、“誰將”均是疑問希冀之詞,還沒有著落。詩人不說自己如何思鄉殷切,羈旅愁苦,反以“好音”以慰親友,情感至為深厚。有人認為最后一章“誰能享魚?溉之釜鬵”二句,是用來概括使國家政治恢復到先祖時代的政治方法的,可聯系老子所言的“治大國,若烹小鮮”來理解。
《匪風》創作背景
關于此詩的背景,歷來眾說紛紜。《毛詩序》以為檜邦“國小政亂,憂及禍難,而思周道焉”,鄭箋曰:“周道,周之政令也。”朱熹把此詩解為一首懷周的政治抒情詩。現代學者多解為游子或役夫的思鄉詩。
【《匪風》鑒賞】相關文章:
家有匪弟作文10-10
使我受益匪淺的作文08-15
受益匪淺的體驗作文01-02
什么讓我受益匪淺作文10-03
受益匪淺的學工作文09-12
家有匪弟作文優選(3篇)10-15
什么使我受益匪淺作文10-17
漁翁的鑒賞06-28
《月出》鑒賞06-28
《春曉》鑒賞07-13