国产午夜精品久久久久免费视-国产午夜三级-国产性大片黄在线观看在线放-国产性老妇女做爰在线-一区一精品-一区在线观看

不要忽視譯文的雅

時間:2024-09-15 02:52:27 好文 我要投稿
  • 相關推薦

不要忽視譯文的雅

  1.結構不合理,句子不自然

  (1) There will come a day when people the world over will live a happy life under the sun of socialism. 全世界人民在社會主義陽光下過幸福生活的一天是會到來的。

  譯文主語的定語長,使得整個句子頭重腳輕。試譯為:全世界人將在社會主義的陽光下過幸福的生活,這一天是一定會來到的。

 。2)The sun, which had hidden all day,now came out in all its splendor. 那個整天躲在云層里的太陽,現在又光芒四射地露面了。

  原文里的定語從句,是補敘性的,譯成漢語,不一定放在被修飾名詞之前。原文沒有"又"這個意思,應去掉。試譯為:太陽一整天都躲在云里,現在出來了,光芒四射。

 。3)I had experienced oxygen and/or engine trouble.我曾碰到過,不是氧氣設備出故障,就是引擎出故障,或二者都出故障。

  "我曾碰到過",句子突然中止,好象無賓語,但實際上賓語卻是很長的三個分句,這不合乎漢語表達習慣?稍"碰到過"后加上"這種現象"或將賓語提前。試譯為:不是氧氣設備出故障,就是引擎出故障,或者它們都出故障,這些我都碰到過。

  (4)Captured documents which we have obtained from individuals who had been infiltrated through this corridor plus prisoner-of-war reports that we have obtained in recent months led us to believe that the volume of infiltration has expanded substantially.

  我們從經由這個走廊進來的人身上繳獲的文件,加上近幾個月從戰俘那里得到的口供,使人們相信,滲透的規模確實擴大了。

  譯文基本上沒有脫離原文的結構,"文件"和"口供"作主語,前邊的定語都比較長,所以,主語就顯得過長,讀起來不上口。試譯:我們從經由這個走廊進來的人員身上繳獲了一些文件,近幾個月來,也從戰俘那兒得到了一些口供,這些使我們相信,滲透的規模確實是擴大了。

  2.選詞不準確,表達不地道

 。1)After Aunt Lena had heard about the family trouble, she agreed to look for a job.麗娜姨聽見了家庭的困難情況后,同意去找工作。

  "聽見了"可改譯為"聞知","家庭"可改譯為"家里"。試譯為:麗娜姨聞知家里的困境之后,同意去找工作。

 。2)The teenagers don't invite Bob to their parties because he is a wet blanket.青少年們不邀請鮑伯參加他們的聚會因為他是一個令人掃興的人。

  "青少年"屬集合的概念,反映青少年的集合體,而不反映個體,所以,不可在它的前邊加上數量詞或在后邊加上"們"。teenagers在漢語里沒有相對應的詞,可譯為"年輕人"。試譯為:那些年輕人不讓鮑伯參加他們的聚會,因為他是一個令人掃興的家伙。

 。3)These planes were held back to protect the enemy's home islands instead of being used where they were badly needed. 這些飛機被留在后方保衛敵人本島,未用于其它急需的地方。

  "保衛"是一個褒義詞,不應用在此句。"敵人本島"不合乎漢語習慣表達。試譯為:敵人沒有把這些飛機用到最需要的地方去,而是把它們留下來,在島上守衛他們的老巢。

  3.音節不勻稱,句子較生硬

 。1)This failure was the making of him.這次不成功是他成功的基礎。

  把failure譯為"不成功",是畫蛇添足,這不但使句子的音節不夠整齊,而且在這短短的句子里,有兩個"成功"相連,讀起來不順,聽起來也不悅耳。試譯為:這次失敗促使了他的成功。

  (2)In the negative, right and left, and black and white are reversed.照片底片上,左右黑白與正片恰好相反。

  "照片"與"底片"連在一起,使詞誤的聲音搭配不好。試譯為:底片上的左右黑白,與照片上的恰好相反。

  (3) They drove in a black limousine, passed groves of birch trees and endless rows of identical new buildings。他們乘坐一輛黑色轎車,經過一叢叢的白梆樹和看不到盡頭的一排排千篇一律的新住宅。

  "新住宅"前的定語過長,句子的音節也不勻稱,節奏感不強,因而,句子無氣勢。試譯為:他們乘坐一輛黑色轎車,經過一叢叢的白燁樹和一排排的新樓房。這些樓房,千篇一律,望不到頭。

【不要忽視譯文的雅】相關文章:

不要忽視小事作文12-11

游澤雅作文08-30

竹之雅作文10-16

《莊子》譯文03-01

父親的榜樣力量不可忽視03-23

《與妻書》的譯文07-08

中英對譯文章03-25

獨不見譯文09-09

審勢的文言譯文03-13

夏有喬木,雅望天堂作文11-18

主站蜘蛛池模板: 丁香婷婷激情五月 | 中国一级毛片aaa片 中国一级毛片 | 国产制服丝袜视频 | 国产草逼视频 | 天天操天天擦 | 人人草人人爽 | 黄色私人影院 | 成人短视频在线 | 亚洲国产成人久久一区www | 18pao国产成视频永久免费 | 一级一片在线播放在线观看 | 久久久久久福利 | 欧美日韩亚洲视频 | 999精品视频这里只有精品 | 国产精品欧美日韩 | 欧美日韩综合网 | 一级做a毛片免费视频 | 欧美 韩国 精品 另类 综合 | 日日噜噜噜夜夜爽爽狠狠 | 日韩免费在线播放 | 日韩中文字幕在线观看视频 | 在线视频免费观看a毛片 | 天天干天天拍 | 毛片免费在线播放 | 日韩激情在线播放 | 能在线观看的一区二区三区 | 一个人在线视频免费观看www | 亚洲日韩中文字幕天堂不卡 | 影音先锋色图 | 一个人www免费观看视频 | 国产精品尹人在线观看免费 | 天天爽天天乐 | 成片免费观看视频在线网 | 午夜小视频免费观看 | 波多野结衣资源在线观看 | 成年视频xxxxx在线网站 | 最新国产精品精品视频 | 12345国产精品高清在线 | 日韩黄色大全 | 免费国产成人高清在线观看视频 | 好男人免费社区视频www |