狼文言文
《狼》是清代小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說(shuō)。描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象。啟示我們對(duì)待像狼一樣的惡人,不能妥協(xié)退讓,而要像屠夫一樣勇敢斗爭(zhēng)、善于斗爭(zhēng),這樣才會(huì)取得勝利。下面小編為大家提供了關(guān)于狼文言文相關(guān)內(nèi)容,歡迎欣賞。
狼文言文1
狼
一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉①。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令不可去。顧②無(wú)計(jì)可以死之,惟有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之③。極力吹移時(shí),覺狼不甚動(dòng),方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合,遂負(fù)之以歸。非屠烏能作此謀也?
導(dǎo)讀:人各有所長(zhǎng),物各有所用。此時(shí),如果不是屠夫,恐怕什么人都會(huì)死于狼之口了。想當(dāng)年,孟嘗君不也是靠雞鳴狗盜之徒而逃脫于虎狼一樣的秦國(guó)嗎?
注釋:①伏焉:躲藏在那里。②顧:然而,可是。③以吹豕之法吹之:用吹豬的辦法吹它。吹豕,屠夫?qū)⒇i殺死后,為了便于褪毛,在后腿下端皮上斜割一口,用力吹,使膨脹如球。這里是活吹。
精練:
一、解釋加點(diǎn)的詞
1.道旁有夜耕者所遺行室( ) 2.狼自苫中探爪入( )
3.惟有小刀不盈寸( ) 4.股直不能屈( )
二、翻譯
1.極力吹移時(shí),覺狼不甚動(dòng),方縛以帶。
________________________________
2.非屠烏能作此謀也?
________________________________
三、這個(gè)故事給我們的啟示是什么?
________________________________
狼
一屠夫傍晚行走,被狼追得無(wú)路可逃。路邊有晚上種田的人在地頭上臨時(shí)搭的供休息的窩棚,跑進(jìn)去躲藏在那里。狼的爪子從窩棚的籬笆墻外伸人。屠夫用力拽住它,使它無(wú)法離去。可是屠夫沒有辦法打死它。屠夫身邊只有一把不到一寸長(zhǎng)的小刀子,于是割破狼爪下的皮,用吹豬的方法吹它。用勁吹了一段時(shí)間,覺得狼不動(dòng)了,才用帶子把它捆起來(lái)。出來(lái)一看,那狼大得像牛,腿直不能彎曲,口張開不能合上。于是屠夫背上狼回家。除了屠夫誰(shuí)能想出這個(gè)辦法來(lái)?
一、l.地頭上臨時(shí)搭的供休息的棚子 2.原為草堆,這里指蒙蓋行室之物 3.滿 4.大腿
二、1.用勁吹,過(guò)了一段時(shí)間,覺得狼不太動(dòng)了,這才用帶子把它捆起來(lái)。
2.若非屠夫,哪里能想出這樣的辦法?
三、人各有所長(zhǎng),物各有其用,對(duì)學(xué)過(guò)的知識(shí)要觸類旁通,靈活運(yùn)用,解決實(shí)際問(wèn)題。
狼文言文2
有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長(zhǎng),亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人盡寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無(wú)一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將嚙其喉,犬阻之,不使前也。乃殺而取其革。 “狼子野心”,信不誣哉!然野心不過(guò)遁逸耳。陽(yáng)為親昵,而陰懷不測(cè),更不止于野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?
【注釋】①俟:等待 ②遁逸:原指逃跑,這里指隱蔽。
11、指出下面的“其”各指代什么:(3分)
(1)竟忘其為狼 ( )
(2)將嚙其喉 ( )
(3)乃殺而取其革 ( )
12、“與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長(zhǎng),亦頗馴”表現(xiàn)了狼________ 的特點(diǎn)。(1分)
13、這則寓言告訴我們警惕像狼一樣的壞人,這類人與文中狼有什么相似之處?找出原文語(yǔ)句回答。(2分)
14、文中劃線句子除了對(duì)狼表示譴責(zé)以外,還表達(dá)了什么意思?(2分)
參考答案:
11、(1)指小狼(2)主人(3)狼 (共3分)
12、陰險(xiǎn)狡詐(1分)
13、陽(yáng)為親昵,而陰懷不測(cè)。(2分)
14. 對(duì)主人不識(shí)狼的陰險(xiǎn)本性表示嘲諷。(2分)
【譯文】
有個(gè)有錢人家偶然得到兩只小狼,將它們和家狗混在一起圈養(yǎng),也和狗相安(無(wú)事)。兩只狼漸漸地長(zhǎng)大了,還是很馴服。(主人)竟然忘了它們是狼。一天白天躺在客廳里,聽到群狗嗚嗚地發(fā)出發(fā)怒的叫聲,驚醒起來(lái)四周看看,沒有一個(gè)人。再次就枕準(zhǔn)備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來(lái)等著(觀察情況)。便發(fā)現(xiàn)兩只狼等到他沒有醒,要咬他的喉嚨,狗阻止它們,不讓它們上前。(那個(gè)人)就殺(狼)取它們的皮。(他)就說(shuō):“狼子野心,確實(shí)沒有誣蔑它們啊!”兇惡的本性只不過(guò)是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地里卻心懷不軌,更不是只有野心罷了。禽獸并不值得說(shuō)什么,這個(gè)人為什么要收養(yǎng)這兩條狼給自己留下禍患呢。
狼文言文3
一、原文
兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數(shù)十步。少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉(cāng)皇。童于樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥háo、。大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號(hào)且抓。其一童嗥又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,號(hào)抓如前狀。前樹又鳴,又轉(zhuǎn)奔之。口無(wú)停聲,足無(wú)停趾,數(shù)十往復(fù),奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動(dòng)。童下視之,氣已絕矣。
二、翻譯
有兩個(gè)牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有兩只小狼。他們計(jì)劃分別捉它們,兩人各自爬上一棵樹,相距數(shù)十步。不一會(huì)兒,大狼來(lái)了,進(jìn)窩發(fā)現(xiàn)小狼不見了,心里非常驚慌。牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意讓它大聲嚎叫。大狼聽見聲音抬頭看,憤怒地跑到樹下又叫又抓。另一個(gè)牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;于是離開這棵樹,快速跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉(zhuǎn)身?yè)溥^(guò)去。大狼嘴里沒有停止過(guò)嚎叫,腳下沒有停止過(guò)奔跑,這樣來(lái)回?cái)?shù)十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不動(dòng)彈。牧童于是從樹上下來(lái)看,它已經(jīng)斷氣了。
三、注解
1、去:距,距離。
2、少頃:一會(huì)兒。
3、故:故意。
4、彼:另一個(gè)。
5、致:讓,令。
6、顧:張望。
7、趨:快速跑。
8、絕:斷。
9、倉(cāng)皇:驚慌的樣子。
10、奄奄:氣息微弱的樣子。
11、狀:樣子。
12、且:又。
13、于:在。
14、乃:于是,就。
15、舍:離開,放棄。
16、謀:計(jì)劃
四、啟示
1、做任何事都要專心致志,而且不要輕易被別人欺騙;
2、要敢于用智慧戰(zhàn)勝比自己強(qiáng)大的敵人。
3、不要無(wú)依據(jù)的欺負(fù)比自己弱小的人。
五、要點(diǎn)導(dǎo)引
1、薛福成、清末散文家,是我國(guó)近代改良主義先驅(qū)之一,著有《庸庵全集》
2、故事告訴我們要用智慧戰(zhàn)勝比自己強(qiáng)大的對(duì)手。