致恰阿達(dá)耶夫
愛情、希望、默默的榮譽(yù)--
哄騙給我們的喜悅短暫,
少年時代的戲耍已經(jīng)消逝,
如同晨霧,如同夢幻;
可是一種愿望還在胸中激蕩,
我們的心焦灼不安,
我們經(jīng)受著宿命勢力的重壓,
時刻聽候著祖國的召喚。
我們?nèi)淌苤诖募灏?nbsp;
切盼那神圣的自由時刻來到,
正象風(fēng)華正茂的戀人
等待忠實(shí)的幽會時分。
趁胸中燃燒著自由之火,
趁心靈向往著自由之歌,
我的朋友,讓我們用滿腔
壯麗的激情報效祖國!
同志啊,請相信:空中會升起
一顆迷人的幸福之星,
俄羅斯會從睡夢中驚醒,
并將在專制制度的廢墟上
銘刻下我們的姓名!
1818
--------------------------------------------------------------------------------
致克恩
我記得那美妙的瞬間:
你就在我的眼前降臨,
如同曇花一現(xiàn)的夢幻,
如同純真之美的化身。
我為絕望的悲痛所折磨,
我因紛亂的忙碌而不安,
一個溫柔的聲音總響在耳邊,
嫵媚的身影總在我夢中盤旋。
歲月流逝。一陣陣迷離的沖動
象風(fēng)暴把往日的幻想吹散,
我忘卻了你那溫柔的聲音,
也忘卻了你天仙般的容顏。
在荒涼的鄉(xiāng)間,在囚禁的黑暗中,
我的時光在靜靜地延伸,
沒有崇敬的神明,沒有靈感,
沒有淚水,沒有生命,沒有愛情。
我的心終于重又覺醒,
你又在我眼前降臨,
如同曇花一現(xiàn)的夢幻,
如同純真之美的化身
心兒在狂喜中萌動,
一切又為它萌生:
有崇敬的神明,有靈感,
有淚水,有生命、也有愛情。
1825
--------------------------------------------------------------------------------
紀(jì)念碑
Exegi monumentum.
我給自己建起了一座非手造的紀(jì)念碑,
人民走向那里的小徑永遠(yuǎn)不會荒蕪,
它將自己堅定不屈的頭顱高高昂起,
高過亞歷山大的石柱。
不,我絕不會死去,心活在神圣的豎琴中,
它將比我的骨灰活得更久,永不消亡,
只要在這個月照的世界上還有一個詩人,
我的名聲就會傳揚(yáng)。
整個偉大的俄羅斯都會聽到我的傳聞,
各種各樣的語言都會呼喚我的姓名,
無論驕傲的斯拉夫人的子孫,還是芬蘭人、
山野的通古斯人、卡爾梅克人。
我將長時期地受到人民的尊敬和愛戴:
因?yàn)槲矣秘Q琴喚起了人民善良的感情,
因?yàn)槲腋桧炦^自由,在我的殘酷的時代,
我還曾為死者呼吁同情。
啊,我的繆斯,你要聽從上天的吩咐,
既不怕受人欺侮,也不希求什么桂冠,
什么誹謗,什么贊揚(yáng),一概視若糞土,
也不必理睬那些笨蛋。
1836
--------------------------------------------------------------------------------
致大海
再見吧,自由的原素!
最后一次了,在我眼前
你的藍(lán)色的浪頭翻滾起伏,
你的驕傲的美閃爍壯觀。
仿佛友人的憂郁的絮語,
仿佛他別離一刻的招呼,
最后一次了,我聽著你的
喧聲呼喚,你的沉郁的吐訴。
我全心渴望的國度啊,大海!
多么常常地,在你的岸上
我靜靜地,迷惘地徘徊,
苦思著我那珍愛的愿望。
啊,我多么愛聽你的回聲,
那喑啞的聲音,那深淵之歌,
我愛聽你黃昏時分的幽靜,
和你任性的脾氣的發(fā)作!
漁人的渺小的帆憑著
你的喜怒無常的保護(hù)
在兩齒之間大膽地滑過,
但你若洶涌起來,無法克服,
成群的漁船就會覆沒。
直到現(xiàn)在,我還不能離開
這令我厭煩的凝固的石岸,
我還沒有熱烈地?fù)肀,大海?nbsp;
也沒有讓我的詩情的波瀾
隨著你的山脊跑開!
你在期待,呼喚……我卻被縛住,
我的心徒然想要掙脫開,
是更強(qiáng)烈的感情把我迷住,
于是我在岸邊留下來……
有什么可顧惜的?而今哪里
能使我奔上坦蕩的途徑?
在你的荒涼中,只有一件東西
也許還激動我的心靈。
一面峭壁,一座光榮的墳?zāi)埂?nbsp;
那里,種種偉大的回憶
已在寒冷的夢里沉沒,
啊,是拿破侖熄滅在那里。
他已經(jīng)在苦惱里長眠。
緊隨著他,另一個天才
象風(fēng)暴之間馳過我們面前,
啊,我們心靈的另一個主宰。
他去了,使自由在悲泣中!
他把自己的桂 冠留給世上。
喧騰吧,為險惡的天時而洶涌,
噢,大海!他曾經(jīng)為你歌唱。
他是由你的精氣塑成的,
海啊,他是你的形象的反映;
他象你似的深沉、有力、陰郁,
他也倔強(qiáng)得和你一樣。
世界空虛了……哦,海洋,
現(xiàn)在你還能把我?guī)У侥睦铮?nbsp;
到處,人們的命運(yùn)都是一樣:
哪里有幸福,必有教育
或暴君看守得非常嚴(yán)密。
再見吧,大海!你壯觀的美色
將永遠(yuǎn)不會被我遺忘;
我將久久地,久久地聽著
你在黃昏時分的轟響。
心里充滿了你,我將要把
你的山巖,你的海灣,
你的光和影,你的浪花的喋喋,
帶到森林,帶到寂靜的荒原。
--------------------------------------------------------------------------------
《歐根奧涅金》節(jié)選
查良錚 譯
1954年版
第一章 五十五
我喜愛的是平和的日子
鄉(xiāng)間的幽靜對我最適合:
我的琴弦在這里才最響亮,
幻想才飛揚(yáng),夢才蓬勃。
我愿意盡情享受安閑,
無憂無慮地在湖邊游蕩,
望著孤寂的湖水,無所事事,
這就是我最高的企望。
每天早晨,我盤算著怎樣消遣,
要少讀書,多多地睡眠,
浮世的虛名任由他飄忽,
我要的只是舒適和安閑;
過去那些年,可不是如此
我度過了幸福的日子?
第二章 十八
有時候,我們象潰敗的兵
逃到理性的旗下,尋求平靜,
當(dāng)熱情的火焰已經(jīng)熄滅,
我們看到已往的任性
和激動的感情,都變?yōu)榭尚Γ?nbsp;
再沒有理由接著胡鬧--
這時候我們往往喜歡聆聽
別人經(jīng)歷的愛情的波濤。
…………
…………
第七章 四十八
…………
………?
呵,空虛的世界!你甚至
拿不出一點(diǎn)有趣的愚蠢!
第八章 十
這樣的人有福了:假如他
在青年時代熱情,活潑,
以后隨著年齡逐漸老成,
他也能忍受生活的冷漠
[普希金 (Pushkin) 詩選]相關(guān)文章:
1.普希金的詩歌
5.普希金的詩歌十首
6.普希金童話讀后感
10.艾青詩選讀后感600字