- 《返照》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
[經(jīng)典]《返照》原文及翻譯賞析
整體賞析
這首詩(shī)第一聯(lián)是把一個(gè)景色分兩句寫。楚王宮和白帝城。都是夔州的古跡,詩(shī)人用來(lái)代表夔州。兩句詩(shī)只是說(shuō)夔州后斜陽(yáng)的時(shí)候。第二聯(lián)說(shuō)斜陽(yáng)返照到上,好像山壁都翻倒在江中,從四面八方聚攏來(lái)的云遮蔽了樹林,使山下的村莊都看不見(jiàn)了。第三聯(lián)寫自己年邁病肺,只有高枕而臥,因身在這遙遠(yuǎn)的邊塞,感傷時(shí)事的心情,也只好早早閉門。其言外之意是說(shuō):沒(méi)有觀賞晚景的心情。夔州是川東的門戶,故稱絕塞。“愁時(shí)”和“肺病”作對(duì),應(yīng)講作“哀時(shí)”,哀傷時(shí)世,不能講作的時(shí)候。最后一聯(lián)是說(shuō)自己想回北方卻未能成行。“豺虎亂”是用的《七哀詩(shī)》詩(shī)句。有《夔府書懷四十韻》長(zhǎng)詩(shī)一首,其中敘述了當(dāng)時(shí)夔州人民的困苦和軍人的跋扈。到大歷三年(768年),果然不出詩(shī)人所料,發(fā)生了楊子琳殺死夔州別駕張忠,據(jù)城奪權(quán)的亂事。末句意義比較隱晦,舊注以為此句“言在此屢遭寇亂,旅魂已將驚散也”(見(jiàn)《杜詩(shī)詳注》)。這是臆解,沒(méi)有扣上原句字面!拔凑谢辍辈荒苤v作“旅魂驚散”。而且,“南方”二字也沒(méi)有著落!皩(shí)”字是杜甫的特殊字法,有幾處用得出人意外。《秋興八首》第二首有一句“聽(tīng)猿實(shí)下三聲淚”,和這里的“實(shí)有未招魂”,從來(lái)都是含糊讀過(guò),沒(méi)有人講出作者本意。
理解這兩個(gè)“實(shí)”字的前提是弄清楚作者的思想基礎(chǔ)。被放逐在,形容憔悴。他的學(xué)生寫了一篇《招魂》以振作他的精神。其中有一句“魂兮,南方不可以止些”。杜甫想到了這一句,用來(lái)比喻自己,所以說(shuō)南方確實(shí)還有一個(gè)未招歸的旅魂,用以表達(dá)自己想回北方去的意志。杜甫此句必須聯(lián)想的《招魂》,就才能體會(huì)這個(gè)“實(shí)”字的來(lái)歷。杜甫還有一首《歸夢(mèng)》詩(shī)云:“夢(mèng)魂歸未得,不用楚辭招”,可以作為此句的鑒證。吳昌祺釋此句云:“南方非久居之地,何無(wú)人招我魂而去此土也。”(《刪訂解》)注云:“己之驚魂,不能招之北歸!保ā短圃(shī)別裁》)這兩個(gè)注都是僅僅闡發(fā)詩(shī)意,而沒(méi)有聯(lián)系《楚辭·招魂》,因而沒(méi)有接觸到“實(shí)有”二字的作用。
在描寫巫峽景的一段中記錄了兩句漁民的歌謠:“巴東巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”杜甫思想上涌現(xiàn)這個(gè)歌謠,所以說(shuō):聽(tīng)了巫峽的猿啼,真要掉下眼淚。“三聲淚”是摘用原句中三個(gè)字。其實(shí)“三聲”是猿啼三聲,“淚”是行人旅客聽(tīng)了猿啼而下淚。如果杜甫思想上沒(méi)有這兩句歌謠為依據(jù),“三聲淚”本來(lái)不能成為一個(gè)詞語(yǔ)。杜甫詩(shī)集中已注明了這首漁謠,故這個(gè)“實(shí)”字容易理解。但是,除了《唐詩(shī)解》以外,都沒(méi)有注出《招魂》二句,故“南方”與“實(shí)有”都使人不易了解。
名家點(diǎn)評(píng)
宋代呂本中《童蒙詩(shī)訓(xùn)》:潘邠老言:“七言詩(shī)第五字要響,如“返照入江翻石壁,歸云擁樹失山村”,“翻”字、“失”字是響字也!^響者,致力處也。予竊以為字字當(dāng)活,活則字字自響。
明代高棅《唐詩(shī)品匯》:劉曰:字字著意(“返照入江”二句下)。劉曰:語(yǔ)不輕易,感恨更多(“不可久留”二句下)。
明代《詩(shī)藪》:盛唐句法渾涵,如兩漢之詩(shī),不可以一字求。至老杜而后,句中有奇字為眼,才有此,句法更不渾涵。昔人謂石之有眼為硯之一病,余亦謂句中有眼為詩(shī)之一病!纭胺嫡杖虢,歸云擁樹失山村”,故不如“藍(lán)水遠(yuǎn)從千澗落,玉山高并兩峰寒”也。此最詩(shī)家三昧,具眼自能辨之。
明代、《唐詩(shī)訓(xùn)解》:應(yīng)次句落照搖浪,故城西猶明。應(yīng)首句暗云迷樹,故北宮已昏。此聯(lián)字字清,意以“翻”意寫“返照”,以“失”字寫“歸云”,如。
明代、葉羲昂《唐詩(shī)直解》:“返照”一聯(lián),字字著意,以“翻”字寫返照,以“失”意寫歸云,一聯(lián)用六虛眼,工練無(wú)痕,景復(fù)如畫。
明代周珽《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:周珽曰:景盡情至,鞭石成梁,不復(fù)世人行徑。 蔣一葵曰:“惟高枕”形容“病肺”,“早閉門”形容“愁時(shí)”,“招魂”應(yīng)“楚”。
明末王嗣奭《杜臆》:此詩(shī)作于西閣者!w臨城西,無(wú)所障蔽,故云開(kāi)日漏,猶痕,亦映于返照而見(jiàn)之。乃返照人江,至翻動(dòng)石壁;而歸云擁樹,遂失山村,此宮北所以先暗也。此固一時(shí)晚初晴變幻光景,然亦比夫蜀中兵亂勝敗無(wú)常如此。
清代彥《唐詩(shī)歸折衷》:吳敬夫云:刻劃如畫,而畫所不能到(“歸云擁樹”句下)。唐云:“翻”字峭,“失”字幺。不若今人纖巧。吳敬夫云:每用起二聯(lián),繪物;后二聯(lián),訴出愁懷:調(diào)苦聲沉,如呻所痛。
清代何焯《義門記》:起二句倒裝,更錯(cuò)綜可喜。
清代黃生《杜詩(shī)說(shuō)》:前半,可作詩(shī)中圖畫;后半言情,能濕紙上淚痕。此為七律正宗,較《白帝城》詩(shī)更勝。
清代張謙宜《繭齋詩(shī)談》:頸聯(lián)“返照入江翻石壁,歸云擁樹失山村”:日射水,水滉石壁;云歸樹,樹遮山村。一句三層意,非精于觀物者說(shuō)不出。
清代浦起龍《讀杜心解》:“黃昏”非指靜,是蒼黃時(shí)也。結(jié)亦翻用法。
清代楊倫《杜詩(shī)鏡銓》:李云:文體蔚然,在杜詩(shī)中尤為秀出。年老多病,感時(shí)思?xì)w,集中不出此四意。而橫說(shuō)豎說(shuō),反說(shuō)正說(shuō),無(wú)不曲盡其情。此詩(shī)四項(xiàng)俱見(jiàn),至結(jié)語(yǔ)云云。尤足凄神戛魄。
清代方東樹《昭昧詹言》:章法明整,前景后情勻稱。……后半句意,有韻味風(fēng)格,不同平淡庸熟枯淺,此等章法之正者。前四將題說(shuō)足了,再換筆換意也。
清代盧麰、《聞軒初盛唐近體讀本》:陳德公云:三、四“翻”、“失”二字,法老。五,六情相稱,而琢造老成,復(fù)有骨致為勝。頷、頸、結(jié)語(yǔ),蒼摯沉痛,尤足黯然。評(píng):“翻”、“失”二字,固云法老,但非“入”不“翻”,惟“擁”乃“失”,句法相生。且“返”、“歸”二字,尤下得不率易也。
清代施補(bǔ)華《峴傭說(shuō)詩(shī)》:“返照入江翻石壁,歸云擁樹失山村。”一句中煉兩字關(guān)鎖法。
【《返照》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《返照》原文及翻譯賞析11-14
返照_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯10-18
原文翻譯及賞析03-18
寒食原文翻譯及賞析07-15
《野望》原文及翻譯的賞析03-12
《登高》原文、翻譯及賞析05-17
《登高》原文、翻譯及賞析05-27
《那》的原文翻譯及賞析03-15
東山原文翻譯及賞析12-28