《望洞庭湖贈張丞相》原文翻譯及賞析
《望洞庭湖贈張丞相》是唐代詩人孟浩然的作品。此詩是一首投贈之作,通過描述面臨煙波浩淼的洞庭湖欲渡無舟的感嘆以及臨淵而羨魚的情懷而曲折地表達了詩人希望張九齡予以援引之意。下面是《望洞庭湖贈張丞相》原文翻譯及賞析,歡迎參考!
《望洞庭湖贈張丞相》原文翻譯及賞析 1
唐 孟浩然
八月湖水平⑴,涵虛混太清⑵。
氣蒸云夢澤⑶,波撼岳陽城⑷。
欲濟無舟楫⑸,端居恥圣明⑹。
坐觀垂釣者⑺,徒有羨魚情⑻。
注釋
⑴洞庭湖:中國第二大淡水湖,在今湖南省北部。張丞相:指張九齡,唐玄宗時宰相。
⑵涵虛:包含天空,指天空倒映在水中。涵:包容。虛:虛空,空間。混太清:與天混為一體。太清:指天空。
⑶氣蒸云夢澤,波撼岳陽城:云夢大澤水汽蒸騰,洞庭湖的波濤搖撼著岳陽城。云夢澤:古代云夢澤分為云澤和夢澤,指湖北南部、湖南北部一帶低洼地區。洞庭湖是它南部的一角。
⑷撼:一作“動”。岳陽城:在洞庭湖東岸。
⑸欲濟無舟楫:想渡湖而沒有船只,比喻想做官而無人引薦。濟:渡。楫(jí):劃船用具,船槳。
⑹端居恥圣明:生在太平盛世自己卻閑居在家,因此感到羞愧。端居:閑居。圣明:指太平盛世,古時認為皇帝圣明,社會就會安定。
⑺坐觀:一作“徒憐”。
⑻徒:只能。一作“空”。
(9)坐觀垂釣者,徒有羨魚情:意思是說,看著人家垂釣,只能白白的產生羨魚之情了。這是隱喻想做官沒有途徑,言外之意就是希望張丞相能相助一臂之力。羨魚,《淮南子·說林訓》中說:“臨河而羨魚,不如歸家織網”
譯文
譯文一:
八月洞庭湖水暴漲幾與岸平,水天一色交相輝映迷離難辨。
云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。
想要渡湖卻苦于找不到船只,圣明時代閑居又覺愧對明君。
坐看垂釣之人多么悠閑自在,可惜只能空懷一片羨魚之情。
譯文二
秋水勝漲,幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。
云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。
我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時代閑居委實羞愧難容。
閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕被釣上來的魚。
詩歌賞析
孟浩然早年有志仕進,曾人京求仕,失意而歸。唐時,士人要進人仕途,必須有達官貴人引薦。此詩是詩人寫給張九齡的,希望張薦引他。張九齡在唐玄宗時曾任中書令,封燕國公,后因事徙岳州,孟浩然此時游經岳州,故作此詩。
全詩先寫景后抒情。
前四句以景物點出“望洞庭湖”的題意,展示了詩人所望的洞庭湖的壯觀遠景。這時已屆八月之秋,湖水漲滿,一片汪洋浩瀚,水天相接,洞庭湖與太空混而為一;湖上迷蒙,似乎整個洞庭湖都籠罩在云夢澤所蒸發的水汽之中;湖里波翻浪涌,其磅礴的聲勢,使整個岳陽城都受到震撼。這幾句寫出了洞庭湖的雄偉壯闊,空蒙浩瀚的撼動乾坤的氣勢,也表現了詩人此時爽朗開闊的胸襟。
后面四句由寫景轉人抒情表志,透露出以此詩“贈張丞相”的心意。先以“欲濟”一句承接上文寫景,似乎詩人在嘆惜沒有船可以渡過洞庭,而實際上并非如此。后面“端居”一句方表露出真意。兩句意思說:我要進人仕途可是沒人引薦,在這圣明的時代閑居獨處真是有愧啊。最后兩句運用《淮南子》“臨河而羨魚,不若歸家織網”的典故,說獨坐著看別人出仕,而自己空有這種愿望,沒有這種機會。說得十分委婉,沒有直接提出要求,而實際正是要求張九齡為他的.出仕出力薦引。
全詩借景抒懷,表現了詩人積極用世的思想,希望在政治上得到援引的心情。
詩人寫此詩匠心獨運,與一般干謁詩不同。先從寫景人手,寫雄偉壯闊的景觀,暗寓自己的心志。然后以“欲濟”一句作為過渡,既承接前面寫景,又巧妙地轉人抒懷。而在抒懷之中,沒有直接說出請求薦引的話,而是運用比喻和典故,委婉地表明了自己的希望,而請求薦引之意也無須直接表白而自明了。
此詩不僅抒情婉轉巧妙,寫景也很出色。詩人緊扣詩題,突出湖水,不寫其他。用“平”字寫出湖水漲滿之后,以廣闊的太空、云夢澤和雄壯的岳陽城與之映襯,又用“涵”、“蒸”、“撼”等字加以點染,從而顯出了洞庭湖水的雄偉壯觀和震撼乾坤的氣勢。“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”因之成為詠唱洞庭湖的名句。
《望洞庭湖贈張丞相》原文翻譯及賞析 2
【原文】
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。
欲濟無舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
【譯文】
秋水勝漲,幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。
我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時代閑居委實羞愧難容。閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕被釣上來的魚。
【注釋】
張丞相:指張九齡(673-740),唐玄宗時宰相,后貶為荊州長史。
涵虛:包含天空,指天倒映在水中。涵:包容。虛:虛空,空間。
混太清:與天混成一體。清:指天空。
云夢澤:古時云澤和夢澤指湖北南部、湖南北部一代低洼地區。洞庭湖是它南部的一角。岳陽城:在洞庭湖東岸。
濟:渡。
端居:安居。
恥(chǐ)圣明:有愧于圣明之世。圣明:指太平盛世,古時認為皇帝圣明社會就會安定。
徒:只能。
楫:(jí)劃船用具,船槳
【作者簡介】
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。
此詩當作于公元733年(唐玄宗開元二十一年)。當時孟浩然西游長安,張九齡任秘書少監、集賢院學士副知院士,二人及王維為忘年之交。后張九齡拜中書令,孟浩然寫了這首詩贈給張九齡,目的是想得到張九齡的引薦。
張丞相即張九齡,也是著名的詩人,官至中書令,為人正直。孟浩然想進入政界,實現自己的理想,希望有人能給予引薦。他在入京應試之前寫這首詩給張九齡,就含有這層意思。
詩的前四句寫洞庭湖壯麗的景象和磅礴的氣勢,后四句是借此抒發自己的政治熱情和希望。
開頭兩句交代了時間,寫出了浩瀚的湖水。湖水和天空渾然一體,景象是闊大的。“涵”,有包含的意思。“虛”,指高空。高空為水所包含,即天倒映在水里。“太清”指天空。“混太清”即水天相接。這兩句是寫站在湖邊,遠眺湖面的景色。三四兩句繼續寫湖的廣闊,但目光又由遠而近,從湖面寫到湖中倒映的景物:籠罩在湖上的水氣蒸騰,吞沒了云、夢二澤,“云、夢”是古代兩個湖澤的名稱,據說云澤在江北,夢澤在江南,后來大部分都淤成陸地。“撼”,搖動(動詞,生動形象)。“岳陽城”,在洞庭湖東北岸,即今湖南岳陽市。西南風起時,波濤奔騰,涌向東北岸,好像要搖動岳陽城似的。“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”(有的版本作“氣吞云夢澤”),讀到這里很自然地會聯想起王維的詩句:“郡邑浮前浦,波瀾動遠空”。整個城市都飄浮在水面上,微風吹起層層波瀾,遙遠的天空都在水中晃動。它們真有異曲同工之妙。
面對浩瀚的洞庭湖,自己意欲橫渡,可是沒有船只;生活在圣明的時世,應當貢獻出自己的力量,但沒有人推薦,也只好在家閑居,這實在有愧于這樣的好時代。言外之意希望對方予以引薦。“濟”,渡的意思。“楫”,船上的槳,這里也是借指船。“端居”,閑居;“圣明”,圣明之時,這里指太平時代。最后兩句,說自己坐在湖邊觀看那些垂竿釣魚的人,卻白白地產生羨慕之情。古代俗語說,“臨淵羨魚,不如退而結網。”詩人借了這句諺語來暗喻自己有出來做一番事業的愿望,只怕沒有人引薦,所以這里說“徒有”。希望對方幫助的心情是在字里行間自然流露出來的。
干謁詩是時代和歷史相互作用的產物,一方面,士子們以之鋪墊進身的臺階,因而言詞頗多限制,作起來往往竭盡才思;另一方面,由于閱讀對象或為高官顯貴、或為社會賢達,干謁詩大多表現出含蓄的`美學特征,作者也常以比體為之。
這是一首干謁詩。唐玄宗開元二十一年(733),孟浩然西游長安,寫了這首詩贈當時在相位的張九齡,目的是想得到張的賞識和錄用,只是為了保持一點身份,才寫得那樣委婉,極力泯滅那干謁的痕跡。
秋水盛漲,八月的洞庭湖裝得滿滿的,和岸上幾乎平接。遠遠望去,水天一色,洞庭湖和天空接合成了完完整整的一塊。開頭兩句,寫得洞庭湖極開朗也極涵渾,汪洋浩闊,與天相接,潤澤著千花萬樹,容納了大大小小的河流。
三、四句實寫湖。“氣蒸”句寫出湖的豐厚的蓄積,仿佛廣大的沼澤地帶,都受到湖的滋養哺育,才顯得那樣草木繁茂,郁郁蒼蒼。而“波撼”兩字放在“岳陽城”上,襯托湖的澎湃動蕩,也極為有力。人們眼中的這一座湖濱城,好像瑟縮不安地匍伏在它的腳下,變得異常渺小了。這兩句被稱為描寫洞庭湖的名句。但兩句仍有區別:上句用寬廣的平面襯托湖的浩闊,下句用窄小的立體來反映湖的聲勢。詩人筆下的洞庭湖不僅廣闊,而且還充滿活力。
下面四句,轉入抒情。“欲濟無舟楫”,是從眼前景物觸發出來的,詩人面對浩浩的湖水,想到自己還是在野之身,要找出路卻沒有人接引,正如想渡過湖去卻沒有船只一樣。對方原是丞相,“舟楫”這個典用得極為得體。“端居恥圣明”,是說在這個“圣明”的太平盛世,自己不甘心閑居無事,要出來做一番事業。這兩句是正式向張丞相表白心事,說明自己目前雖然是個隱士,可是并非本愿,出仕求官還是心焉向往的,不過還找不到門路而已。
于是下面再進一步,向張丞相發出呼吁。“垂釣者”暗指當朝執政的人物,其實是專就張丞相而言。這最后兩句,意思是說:執政的張大人啊,您能出來主持國政,我是十分欽佩的,不過我是在野之身,不能追隨左右,替你效力,只有徒然表示欽羨之情罷了。這幾句話,詩人巧妙地運用了“臨淵羨魚,不如退而結網”(《淮南子·說林訓》)的古語,另翻新意;而且“垂釣”也正好同“湖水”照應,因此不大露出痕跡,但是他要求援引的心情是不難體味的。
作為干謁詩,最重要的是要寫得得體,稱頌對方要有分寸,不失身份。措辭要不卑不亢,不露寒乞相,才是第一等文字。這首詩委婉含蓄,不落俗套,藝術上自有特色。
《望洞庭湖贈張丞相》,是一首述懷詩,寫得很委婉。在唐代,門閥制度是很森嚴的,一般的知識分子很難得有機會登上政治舞臺。要想在政治上尋找出路,知識分子須向有權有勢的達官貴人求助,寫些詩文呈送上去,希望得到賞識,引薦提拔。公元733年,孟浩然西游長安,時值張九齡出任朝廷丞相,便寫了這首詩贈給張九齡,希望他給予幫助。但由于詩人顧慮多、愛面子,想做官又不肯直說,所以只好委婉地表達自己的愿望。這種苦悶的心情,是不難領會的。
這首詩的藝術特點,是把寫景同抒情有機地結合在一起,觸景生情,情在景中。詩的前四句,描寫洞庭湖的景致。“八月湖水平,涵虛混太清。”涵虛,是天空反映在水中的幻景。太清,就是天空。這兩句的意思是說:“到了中秋時節,洞庭湖里的水盛漲起來,與湖岸平齊了,一眼看云,只見湖山相映,水天一色,渾然成為一體,美麗極了。“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。”在這浩翰的湖面和云夢澤上,水氣蒸騰,濤聲轟鳴,使座落在湖濱的岳陽城都受到了震撼。這四句詩,把洞庭湖的景致寫得有聲有色,生氣勃勃。這樣寫景,襯托出詩人積極進取的精神狀態,暗喻詩人正當年富力強,愿為國家效力,做一番事業。這是寫景的妙用。
《望洞庭湖贈張丞相》原文翻譯及賞析 3
望洞庭湖贈張丞相-孟浩然原文:
望洞庭湖贈張丞相
孟浩然〔唐代〕
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。
欲濟無舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
注釋
①涵虛:天倒映在水中。②太清:天空。③云夢:古澤名,今屬江漢平原及周邊一帶。④端居:安居,喻指閑居不仕。⑤坐觀垂釣者,徒有羨魚情:眼睜睜地看著別的釣魚的人,自己心里也想得到魚,卻又苦于沒有漁具,空存想望。這里比喻想做官而沒有途徑。坐觀,坐視,旁觀。徒,白白地。羨魚情,想得到魚的愿望。出自《淮南子·說林訓》:“臨河而羨魚,不如歸家織網。”意思是說有理想,就要采取實際行動。
望洞庭湖贈張丞相-孟浩然拼音解讀:
wàng dòng tíng hú zèng zhāng chéng xiàng
mèng hào rán 〔táng dài 〕
bā yuè hú shuǐ píng,hán xū hún tài qīng 。
qì zhēng yún mèng zé,bō hàn yuè yáng chéng 。
yù jì wú zhōu jí,duān jū chǐ shèng míng 。
zuò guān chuí diào zhě,tú yǒu xiàn yú qíng 。
相關翻譯
仲夏八月,湖水暴漲,幾乎與岸齊平。水天相接,交相輝映,渾然一體。湖上蒸騰的水汽籠罩著云夢大澤,波濤洶涌,似乎把岳陽城撼動。
想要渡水,卻苦于找不到船與槳,圣明時代,閑居在家,實在讓人羞愧難容。閑坐著觀看別人臨河垂釣,只能白白羨慕被釣上來的魚。
相關賞析
唐朝科考取士,采用的是考試與推薦相結合的錄取制度。考卷的優劣只是考評的一個方面。主考官還要看名人達士的推薦。因此,應試舉人為了增加及第的機會,便將自己平時所寫的最得意的詩文作品加以編輯,寫成卷軸,在考前托關系呈送給社會上有地位的`人,以求他們向知貢舉官推薦自己。投卷可以彌補考試選拔的不足,唐代有許多著名的人物是通過投卷、薦舉等方式參與科舉,進人仕途的。
這是一首“干謁”詩。唐玄宗開元二十一年(733),孟浩然西游長安,向當時在位的賢相張九齡投獻這首詩,以求引薦錄用。詩的前半寫八月的洞庭湖汪洋浩闊的景象,其中“氣蒸云夢澤。波撼岳陽城”十字寫活洞庭湖雄渾的氣勢,可謂壯觀非常。本來望洞庭湖的勝景似乎與“上贈張丞相”的干謁無關,但作者以欲渡這寬廣雄闊的洞庭湖還須仗依舟楫,托出希望丞相引薦的意思,章法銜接十分巧妙。最后以“羨魚情”表明自己處在圣明時代不甘心閑居無為,想要出仕的愿望。
全詩以洞庭風物起,以水邊垂釣結,中間以“欲渡”承接,運用比興的手法寫自己希望張九齡援引的心情,顯得雄闊高渾,得體有節。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。此句卒章顯志,化用了《淮南子·說林訓》中的古語:“臨河而羨魚,不如歸家結網。”喻指詩人徒有出仕從政之心,卻無從實現這一愿望。“垂釣者”比喻當朝執政的人,這里指張九齡,懇請他薦拔;“羨魚情”比喻從政的愿望,希望對方能竭力引薦,使詩人的愿望得以實現,活靈活現地表達了詩人想求仕卻又因自身清高而難以啟齒的復雜心理,使得詩人那種有志難酬、不得已而為之的難言之情溢于言表。
作者介紹
孟浩然孟浩然(689-740 ),襄州襄陽(今湖北襄樊)人。早年隱居家鄉鹿門山。四十歲入長安求仕,無成,失意而歸。開元二十八年(740),王昌齡游襄陽,二人相得甚歡,因飲食不當引發舊疾而卒。詩歌多寫山水田園和隱逸、行旅等內容,同時也是唐代第一個大量寫作山水田園詩的詩人,尤工五律。其詩清淡簡樸,不事雕琢,與王維并稱“王孟”。有《孟浩然集》。詳情
《望洞庭湖贈張丞相》原文翻譯及賞析 4
《望洞庭湖贈張丞相》
.[唐].孟浩然.
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。
欲濟無舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
【全鑒賞詩】
〔太清〕指天空。〔云夢澤〕古代“云”、“夢”本是二澤,在湖北省大江南北,江南為夢,江北為云,后大部淤成陸地,便并稱云夢澤。宋范致明《岳陽風土記》中說:“孟浩然洞庭詩有‘波撼岳陽城’,蓋城據湖東北,湖面百里,常多西南風,夏秋水漲,濤聲喧如萬鼓,晝夜不息。”
唐玄宗開元21年,張九齡為相,孟浩然與他多有交往。這首詩意在通過張九齡而被引薦,但卻毫無趨炎附勢,阿諛權貴的媚態。詩人十分巧妙地運用托物言志的象征手法,寫了面對煙波浩渺的洞庭湖而生的感慨。曲折含蓄而又極有分寸地表達了干祿求仕之意。
開頭四句,詩人似乎是在極為客觀地描繪洞庭湖的自然景色:八月的洞庭湖波翻浪涌,水與岸齊。極目望去,水天相接,上下一色。洞庭湖浩渺的煙波籠罩了整個云夢大澤,而它的波濤卻時時震撼著岳陽城。但是,在這奔騰不息的怒潮,在這遼闊曠遠、煙水茫茫的自然景觀背后,我們又似乎分明可以看見詩人胸中的波瀾,聽到心靈深處的嘆息。人生多艱,前途茫茫,詩人那建功立業,施展抱負的理想豈非也象隱藏在煙水迷茫中的`地平線,渺不可尋。因此,詩人在對洞庭湖的描寫中巧妙地傾注了自己強烈的主觀感受。或者說這是詩人在特定的心境下,特定的氛圍中,對洞庭湖的特殊觀照。范仲淹在《岳陽樓記》中曾經描繪過洞庭湖兩種迥然不同的景色。他認為兩種不同的景色會給“遷客騷人”帶來截然相反的悲喜之情。其實,一個人在心情不同的時候,他眼前的景色也會因之而改觀。當然,孟浩然所寫的洞庭湖沒有范仲淹所寫的“陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼”的蕭然悲感;也沒有范仲淹所寫的“波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青”的喜氣洋洋。孟浩然抓住的是洞庭湖的“廣”及“大”,煙水茫茫及波涌浪翻。這與孟浩然當時不甘寂寞,心存進仕,而又無途可通的心境是吻合的。因此,下面四句就將這層意思直言不諱的表述出來。
要渡過洞庭湖到達彼岸,可惜沒有舟楫;隱居閑處,又覺于心不甘,有負圣明之世。“臨河而羨魚,不若歸家織網。”唯一的辦法是什么呢?詩人沒有回答,結論卻在不言自明之中。恐怕張九齡讀了這首詩,也不好意思回避甘當舟楫的重任,負起引薦保舉的使命吧。
詩貴含蓄。求薦則更貴委婉。太露太直則顯出淺薄的急功近利的俗態。詩人要保持他的人格,想不失清高風度,意思又不能不挑明,于是他只得苦心孤詣的借洞庭湖來傳情了。就詩而論當然是寫得很高明的。
【《望洞庭湖贈張丞相》原文翻譯及賞析】相關文章:
望洞庭湖贈張丞相翻譯及原文08-12
望洞庭湖贈張丞相孟浩然原文翻譯及賞析03-19
望洞庭湖贈張丞相原文09-18
孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》原文及翻譯09-30
孟浩然望洞庭湖贈張丞相原文及翻譯11-03
孟浩然望洞庭湖贈張丞相原文及賞析10-18
孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》原文賞析09-14