国产午夜精品久久久久免费视-国产午夜三级-国产性大片黄在线观看在线放-国产性老妇女做爰在线-一区一精品-一区在线观看

清平樂原文翻譯及賞析

時間:2023-04-03 14:17:44 古籍 我要投稿

清平樂原文翻譯及賞析(集錦15篇)

清平樂原文翻譯及賞析1

  原文:

  繞床饑鼠。蝙蝠翻燈舞。屋上松風吹急雨。破紙窗間自語。

  平生塞北江南。歸來華發蒼顏。布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。

  注釋:

  庵:圓形草屋。

  華:花白。

  歸來,指43歲免官歸里。

  翻譯:

  饑餓的老鼠繞著床竄來竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞。

  狂風夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風撕裂,呼呼作響,仿佛自說自話。

  從塞北輾轉江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白發。

  一陣凄冷的秋風吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。

  賞析:

  語言流暢通順,給本詞增添了可讀性,別說這評價好似在說小學生作文,流暢通順代表著句意連貫,詞境不絕。許多牽強附會上去的靡麗詞句讀之不順,誦之不通,別扭拗口,自然影響情緒的表達。而本詞讀來一氣呵成,蕩氣回腸,當真是“到如今凜然生氣”,全無此病。

  詞中沒有連詞,上片將屋中的事物都簡要描繪清楚,用語靈活,勾勒生動。如用饑刻鼠,一看即明白這里物質的匱乏,用“翻燈舞”顯出蝙蝠之猖狂,再接以屋上風吹雨,加一“急”字更襯出小屋在風雨中單薄破敗,使得下句出現得自然而然,情景早已在讀者心中呈現?偟.來說上片銜接毫不突兀,畫面感甚強,沒有特別出彩,但仍能看出以稼軒深厚的筆力為底,不加雕飾,反而直觀具體。

  稼軒青年戎馬,沙場舊事總要時時浮上心頭,一發收地復國之慨,可惜平生塞北江南,只換得歸來華發蒼顏,透過此二句,仿佛見到一個須發灰白的老人,終究被打壓沒能帶兵與金人一搏,眼看時光易老,壯志難酬。以至于方從夢中醒來,眼前恍惚竟然還是萬里江山,可見一顆赤誠為國之心。怎不令人長嘆英雄失路,淚滿雙襟!

清平樂原文翻譯及賞析2

  原文:

  清平樂·春風依舊

  [宋代]趙令畤

  春風依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。

  去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只消幾個黃昏?

  譯文及注釋:

  譯文

  春風一如往昔,只是對隋堤上的楊柳特別的關愛;在天氣清和明麗的時候,風兒輕輕地撫摩著柳枝,一直把它揉搓出千萬條嫩黃的垂絲,隨著春風蕩滌搖曳。

  去年春天,你我在在城門外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢中和你化為云雨的魂魄相見。我如此的悲痛,只需要幾個夜晚,就會令我的一生憔悴不堪。

  注釋

  著意:著,顯露;顯著。意,情景。

  隋堤柳:指隋煬帝時在運河堤岸所植的楊柳。

  “搓得鵝兒黃欲就”:搓,用手掌來回揉摩,此處喻謂給柳樹染色;鵝兒黃,即鵝黃色‘就,成。

  紫陌:指京師郊外的.路。

  青門:長安城的東南門系青色,俗稱青門。此指京城的城門。

  雨魄云魂:比喻作者的行蹤像雨中的魄、云中的魂一樣飄泊無定。

  賞析:

  此詞寫景細致精工,寫春景以抒傷情,憶舊而懷今,表達了對昔日情人深深的思念之情。

  上片寫隋堤春柳。

  春風還是那么和煦,不過它對沿堤的柳樹好像特別關愛。在天氣清和明麗的時候,風兒輕輕地撫摩著柳枝,一直把它揉搓出千萬條嫩黃的垂絲,隨著春風蕩滌搖曳。“春風”從橫向空間擴展寫春風中清和明麗的自然景物;“依舊”則從縱向時間延續包蘊自昔年至今年的同一時境、物是人非的變化,為下片的“去年”、“今宵”之頓跌做一鋪墊。“搓得鵝兒黃欲就”一句,將春催楊柳生發的過程形象生動地描寫出來。

  下片則用語濃重,寫盼歸而至黃昏無望的無限感傷。

  作者采用對比的手法,把去年今日的柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯之中,形成強烈而鮮明的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺!白夏扒嚅T”為去年今日與佳人踏游之地,而今年此日則佳人已如云雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是為人傳誦的名句,作者在這里采用了夸張的手法,“如果把一個人生生置于這種折磨之中.用不了幾天,他就會死掉!睒O言此刻的折磨是何等難以忍受。

清平樂原文翻譯及賞析3

  清平樂·云垂平野 宋朝 王安石

  云垂平野。掩映竹籬茅舍。闃寂幽居實瀟灑。是處綠嬌紅冶。

  丈夫運用堂堂。且莫五角六張。若有一卮芳酒,逍遙自在無妨。

  《清平樂·云垂平野》寫隱逸生活。亦是集句體,當系晚年所成。片寫幽居景物。下片換寫幽居者生活觀念與情趣。上景下情,前后相映。

  《清平樂·云垂平野》注釋

 、旁拼蛊揭埃赫Z本杜甫《旅夜書懷》:“星垂平野闊,月涌大江流!

  ⑵“掩映”句:句出北宋張升《離亭燕》:“蓼岸荻花洲,掩映竹籬茆舍。”茆:同茅。又,唐人相斯《山行(一作山中作)》:“蒸茗氣從茆舍出,繰絲聲隔竹籬聞。”

 、情樇牛杭澎o!兑住へS》:“窺其戶,闃其無人!庇木樱河碾[的居所。多指隱士之居。

 、纫保浩G冶。

  ⑸“堂堂”句:句出北宋釋道原《景德傳燈錄》卷二十九:“丈夫運用堂堂,逍遙自在無妨!边\用:運思用計。堂堂:光明正大。

 、饰褰橇鶑垼壕涑鎏迫肃嶔臁堕_天傳信記》載劉朝霞獻玄宗《駕幸溫泉賦》“今日是千年一遇,叩頭莫五角六張!苯、張:星宿名。五角六張:形容七顛八倒。也比喻事情不順利。

  ⑺卮:一種酒器。

清平樂原文翻譯及賞析4

  清平樂·柳邊深院

  朝代:宋朝

  作者:盧祖皋

  柳邊深院。燕語明如翦。消息無憑聽又懶。隔斷畫屏雙扇。

  寶杯金縷紅牙。醉魂幾度兒家。何處一春游蕩,夢中猶恨楊花。

  譯文及注釋:

  譯文

  柳樹旁邊深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫聲明快猶如刀剪。你沒準兒的消息太多,我現在已經懶得再聽。討厭那假信兒傳進來,我用雙扇屏風把它隔斷。端著玉杯飲酒,打著節拍唱曲兒提神,每日用沉醉慰藉我的靈魂。你整個春天都在何處游蕩啊,我在夢中也恨那水性的楊花。

  注釋

  [1]消息無憑聽又懶:指燕子每次捎來的情人歸來的消息都不可靠,故自己懶得再聽它了。

  [2]寶杯:酒杯。紅牙:調節樂曲節拍的拍板,多用檀木做成,色紅。

  [3]夢中猶恨楊花:夢中充滿了對情人的怨恨。

  賞析:

  這也是一首春閨怨詞,它的`寫法新穎別致,把閨中人的怨情表現得十分婉轉生動。上片寫深院獨居的女子想念意中人的癡迷之狀:庭間燕子的鳴叫聲明亮而清脆,像是又在傳播她所盼望中的意中人歸來的好消息。燕子每次報告的這個消息都不可靠,于是女子懶得聽、不愿聽了,干脆把窗子關起來。下片以楊花為喻,抱怨意中人的輕薄、放蕩和無情。表面上是在恨在罵,內心里卻是愛恨交加,可謂思深怨切,連夢中都難以釋懷。

清平樂原文翻譯及賞析5

  原文:

  清平樂·雪

  宋代:孫道絢

  悠悠飏飏,做盡輕模樣。半夜蕭蕭窗外響,多在梅邊竹上。

  朱樓向曉簾開,六花片片飛來。無奈熏爐煙霧,騰騰扶上金釵。

  譯文:

  雪花飄飄灑灑滿天飛舞,一副輕盈瀟灑的模樣。半夜只聽得窗外大雪下的沙沙作響,壓折那院中梅樹和竹枝。

  第二天起床便迫不及待的掀開簾子,只見片片雪花迎面撲來。無奈房內熏爐中的煙霧一下就將身上的雪花全部融化了,只能看著雪花變成熱氣騰騰的霧氣升騰而起,輕輕地籠罩在她那插有金釵的頭上。

  注釋:

  飏飏:飄揚貌、飛舞貌。

  朱樓:閣樓。向曉:拂曉。

  賞析:

  雪,自古以來就一直備受著人們的青睞。自東晉謝家才女一句“未若柳絮因風起”,它似乎更成了后世文人反復詠唱的對象。

  “悠悠揚揚,做盡輕模樣!秉S昏之際,作者看見了雪花在漫天飛舞!拜p模樣”,輕盈的模樣,此形容可謂貼切傳神。五百多年后,納蘭容若寫了一首《采桑子》的詞,開頭就化用孫道勛的這句:“非關癖愛輕模樣,冷處偏佳!奔{蘭公子闡明了自己的觀點:我并不是喜歡雪花那輕盈悠揚的模樣,我之所以喜愛它,完全是因為它生有人間絕無僅有的,那一種孤寂而又冷艷的美。

  “半夜蕭蕭窗外響,多在梅邊竹上!边@句是描寫她半夜時分睡在床上,靜靜地聆聽著大雪壓折梅樹和竹枝的聲音。白居易有一首非常著名的五言詩《夜雪》,作品的意境尤其相似:“已訝衾枕冷,復見窗戶明。夜深知雪重,時聞折竹聲!庇晌锛叭,梅竹身上那種抽象的疼痛,繼而轉換成了一種具體的自憐之語。

  今夜的大雪,重重地壓著梅花和竹子。如今我尚會疼惜你們,而我一生的寂寞與哀愁,又有誰知道,有誰憐愛呢?這樣的心境,也真真算是:儂今葬花人笑癡,他年葬儂知是誰?

  “朱樓向曉簾開,六花片片飛來!钡诙煲淮笤纾饋砗,便迫不及待地掀開簾子。此時依然是大雪紛飛,只見是大片大片雪花迎面撲來。這個場景,誠如用《紅樓夢》中的聯詩所寫:一夜北風緊,開門雪尚飄。

  面對大自然饋贈的這些美麗的精靈之物,驚喜是在所難免的。所以,我們完全可以想象得出作者在看到這一幕情景的時候,她的嘴角,當時興許是泛起了一抹久違的微笑的。

  “無奈熏爐煙霧,騰騰扶上金釵。”結句筆觸輕靈,情感細膩。描寫的是作者轉身回屋的時候,沒想到由于房內熏爐中那些帶有溫度的煙氣,一下就將身上的雪花全部融化了。她無奈地看著雪花變成熱氣騰騰的`霧氣升騰而起,輕輕地籠罩在她那插有金釵的頭上。霧氣最后也漸漸地消失了,她顯得無比的失落,只得獨自在那低眉嘆氣。

  明末戲曲理論家沈際飛,曾對這首詞評曰:“雪之形聲,盈耳盈目。”全詞借物抒情,不寫一字之喜,不著一句之怒,作者用輕靈的筆觸,把一個女子一喜一嗔的神情,刻畫得是如此細致入微,惟妙惟肖。

  人的一生中,注定有很多美好的事物都要轉瞬即逝。鄧紅梅教授也說過,纖微優美的景物,能映照出女詞人內心敏感而細膩的情緒。

  所以說,孫道絢雖然身為古代的一名未亡人,卻在封建禮教的壓抑下,能以女性一種獨特的審美情趣,把生活中具體的意象和心中抽象的情緒,在詞中巧妙的轉換。她完成了她個人情感的升華,更為自己譜寫了一曲生命贊歌。

  無疑,孫道絢是一位優秀的女詞人,也是一位善于煽情的高手。她的詞作含蓄蘊藉、深微幽隱。情感細膩,韻味無窮。論其作品的藝術魅力和成就,真的是太值得我們去欣賞和學習了。在宋詞這片群芳燦爛的園圃里,她將當之無愧地永遠占據屬于自己的一席之地。

清平樂原文翻譯及賞析6

  清平樂·別來春半

  別來春半,觸目柔腸斷。

  砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。

  雁來音信無憑,路遙歸夢難成。

  離恨恰如春草,更行更遠還生。

  古詩簡介

  《清平樂·憶別》是五代十國時期南唐后主李煜的詞作。此詞寫懷人念遠、憂思難禁之情,或為作者牽記其弟李從善入宋不得歸,故觸景生情而作。上片點出春暮及相別時間,深切地刻畫出主人公思念親人的無奈之苦與企盼之情;下片由彼方措意,以親人歸夢難成的設想和春草滋生無際的比喻強烈地表現主人公對親人的思念之切。全詞以離愁別恨為中心,線索明晰,結構渾成,手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨到而別致,從動態寫出離恨的隨人而遠,尤顯生動,為人所稱。

  翻譯/譯文

  離別以來,春天已經過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。階下落梅就像飄飛的白雪一樣零亂,把它拂去了又飄灑得一身滿滿。

  鴻雁已經飛回而音信毫無依憑,路途遙遠,要回去的夢也難形成。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠它越是繁生。

  注釋

  清平樂(yuè):原唐教坊曲名,后用為詞牌名。調名取用漢樂府“清樂”“平樂”兩樂調命名。雙調,四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。

  春半:即半春,春天的一半。唐代柳宗元《柳州二日》詩中有句:“宦情羈思共凄凄,春半如秋意轉迷“。別來春半,指自分別以來,春天已過去一半,說明時光過得很快。

  柔:呂本二主詞、吳本二主詞、侯本二主詞、《尊前集》、《全唐詩》、《詞綜》等本中均作“愁”。柔腸,原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。

  “砌下”句:指臺階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛。砌(qì)下:臺階下。砌,臺階。落梅:指白梅花,開放較晚。

  “拂了”句:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。

  “雁來”句:是說鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。古代有憑借雁足傳遞書信的故事!稘h書·蘇武傳》中記載:“天子射上林中,得雁,足有系帛書!惫室娧憔吐撓氲搅怂贾说囊粜。無憑:沒有憑證,指沒有書信。

  遙:遠。歸夢難成:指有家難回。

  恰如:正像!度圃姟贰豆沤裨~統》《古今詩余醉》等本中均作”卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。

  更行更遠:指行程越遠。更,越。還生:還是生得很多。還,仍然,還是。

  賞析/鑒賞

  這首《清平樂》,表現了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。

  詞的上片,開篇即直抒胸臆、毫無遮攔地道出郁抑于心的離愁別恨。一個“別”字,是起意,也是點題,單刀直入,緊扣人心。李煜前期作品中因各種原因,這種開篇直抒胸臆的不多,但中、后期作品中不少,想必是生活際遇之大變,作者的感情已如洪水注池、不泄不行罷!按喊搿庇腥酸尀榇阂堰^半,有理,但如釋為相別半春,亦有據,兩義并取也無不可。接下二句承“觸目”來,“砌下落梅如雪亂”突出一個“亂”字,既寫出了主人公獨立無語卻又心亂如麻,也寫出了觸景傷情景如人意的獨特感受,用生動的比喻把愁情說得明白如見!胺髁艘簧磉滿”,前有“拂”字,顯見有主人公克制定念的想法,但一個“滿”字,卻把主人公那種無奈之苦、企盼之情、思念之深刻畫得至真至實。上片的畫面是情景交融、虛實相生而又動靜結合的,直抒胸臆中見委婉含蓄,活潑喻象中透著深沉凝重。

  他之所以久久地站在花下,是因為在思念遠方的親人!把銇怼眱删浒阉寄罹唧w化。寫出作者盼信,并希望能在夢中見到親人。古代有大雁傳書的故事。西漢時,蘇武出使北方,被匈奴扣留多年。但他堅貞不屈。漢昭帝派使臣要匈奴釋放蘇武,匈奴謊說蘇武已死。使臣知蘇武未死,假稱皇帝曾射下大雁,雁足上系有蘇武的.書信說他正在匈奴的某地。匈奴聽了,只得將蘇武放回。所以作者說,他看到大雁橫空飛過,為它沒有給自己帶來書信而感到失望。他又設想,和親人在夢中相會,但“路遙歸夢難成”,距離實在是太遙遠了,恐怕他的親人在夢中也難以回來。古人認為人們在夢境中往往是相通的。對方作不成“歸夢”,自己也就夢不到對方了。夢中一見都不可能,思念萬分之情溢于言表,從而更強烈地表現了作者的思念之切。他懷著這種心情,向遠處望去,望著那遍地滋生的春草,突然發現,“離恨卻如春草,更行更遠還生”!案懈h”是說無論走得多么遠,自己心中的“離恨”就像那無邊無際、滋生不已的春草。無論人走到哪里,它們都在眼前,使人無法擺脫。這個結句,比喻淺顯生動,而且通過形象給人以離恨無窮無盡、有增無已的感覺,使這首詞讀起來顯得意味深長。

  全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內蘊,上下兩片渾成一體而又層層遞進,感情的抒發和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術魅力。

清平樂原文翻譯及賞析7

  櫻桃花底。相見頹云髻。的的銀釭限意。消得和衣濃睡。

  當時草草西窗。都成別后思量。料得天涯異日,應思今夜凄涼。

  翻譯

  那時在櫻桃花下相見,她低垂著頭,如云般的發髻也傾側了。在閃爍的銀燈下,懷著無限的情意,如今卻要忍受和衣而睡的寂寞。

  分離時我們在西窗下匆匆歡聚的時光。如今都成了別后的相思。你我各在天涯一方,何日才能相見,今晚想到這里內心更感凄涼。

  注釋

  頹云髻:如云的發髻低垂下來。頹,下垂。

  的的`:鮮明顯著貌。

  銀釭:銀白色燈盞。

  消得:謂怎禁得起。

  和衣濃睡:不脫衣而沉睡。

  草草:匆忙倉促或草率。

  思量:想念,相思。

  料得:也有稿作“遮莫”二字,大約之意。

  應思:也有稿作“轉思”二字,更思之意。

  創作背景

  清光緒三十一年(1905年),王國維離家去蘇州任教,與自己的妻子莫氏離多聚少,抱著對家人和夫人的相思王國維填寫了此詞。

  賞析

  這首詞雖然很短,但卻貫串了好幾個不同的時空!皺烟一ǖ祝嘁婎j云髻”在時間順序上是最早的過去,是回憶與那個女子相見時的情景!皺烟一ǖ住笔且原h境的美麗襯托人物;“頹云髻”是形容那個女子因羞澀靦腆而低下頭來的樣子。人與花互相襯托,那女子的美麗多情可想而知!暗牡你y釭無限意,消得和衣濃睡”是離別后的現在。“的的”,形容燈光在昏暗的房間里明亮顯眼的樣子!盁o限意”既是燈對人的情意,也是我對那個女子的情意,因為我也在為相思而痛苦,那痛苦無異于燈油的自我煎熬!跋谩睅鹨粋問句,意思是“怎禁得起”;“和衣濃睡”是說自己孤獨無聊。

  “當時草草西窗”,是對過去和那女子相處的回憶。西窗之下與相知之人剪燈共語,何等安靜,何等溫馨,何等從容,而王國維卻冠以“草草”的狀語!安莶荨笔谴颐}促,亦有草率的意思,因此這里就含有一種悔恨之意:當時苦知有現在的離別,就一定會加倍珍惜那短暫的相聚,可惜當時自己卻把這種相聚視為很平常的事情,隨隨便便就把那段時間打發過去了。

  “料得天涯異日,應思今夜凄涼”是遙想今后。既然說“天涯異日”,可見現在雖已和那人離別,但還沒有身在天涯。這兩句說明,不但今日與那個女子相聚無望,而且今后更是無望,因為今后自己還要漂泊到比現在更遠的天涯海角,與情意卻只能越來越深,所以到那時候,今夜這種孤燈下的相思也將成為難忘的場景,永遠留在自己的記憶里。

清平樂原文翻譯及賞析8

  原文:

  少年痛飲。

  憶向吳江醒。

  明月團圓高樹影。

  十里薔薇水冷。

  大都一點宮黃。

  人間直恁芳芬。

  怕是九天風露,染教世界都香。

  譯文

  回憶起年輕時曾在這里狂飲一場,酒醒了眼前是奔流的吳淞江。團團明月投下了桂樹的身影,十里之外都散發著桂花的幽香。

  桂花只不過有一點點宮黃之色,卻給人間送來這樣的芬芳。也許是她要借著秋天的風露,讓香氣飄散到世界的.四面八方。

  注釋

  清平樂:詞牌名。雙調四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。

  叔良:即余叔良,作者友人。木犀(xī):即木樨,桂樹學名,又名崖桂。因其樹木紋理如犀,故名。

  痛飲:盡情喝酒。李白《送殷淑三首》其三:“痛飲龍筇下,燈青月復寒”。

  吳江:即吳淞江,在今蘇州南部,西接太湖。

  團團:圓形。班婕妤《怨歌行》:“裁為合歡扇,團團似明月”。李白《古朗月行》:“小時不識月,呼作白玉盤!扇舜箖勺,桂樹何團團”。

  水沉:即沉香。一作“薔薇”。杜牧《揚州三首》其二:“蜀船紅錦重,越橐水沉堆!庇帧稙槿祟}贈詩二首》其一:“桂席塵瑤佩,瓊爐燼水沉”。

  大都:不過。宮黃:指古代宮中婦女以黃粉涂額,又稱額黃,是一種淡妝,這里指桂花。

  直恁:竟然如此。

  賞析:

  這是辛棄疾閑居上饒時與他的朋友余叔良的一首唱和之詞。余叔良其人情況不詳。這首詞題曰:“憶吳江賞木樨”。木樨,亦作木犀,桂花別名。辛棄疾詠桂花的詞不少,如上首《太常引·建康中秋》即是。但這首詞寫得別有情趣,它不專門扣住桂花題材,而是能離開桂花本身,把自己的經歷結合來寫,意境更為開闊,感情更加親切。

  本詞上片“少年痛飲,憶向吳江醒。明月團團高樹影,十里水沉煙冷”四句,作者從自己的游蹤引入桂花。少年時有個秋夜,在吳江痛飲醒來,看見一輪明月,中間映著團團的桂樹影子;江邊桂樹,十里花香,飄散在煙波江上,倍添清冷之氣:天上人間,都籠罩在桂香桂影之中。吳江即吳松江,在今蘇州南部,西接太湖。辛棄疾年輕時游過吳江,所以他對此地頗為懷念。大概吳江兩岸,當時桂花頗盛,所以他詠桂花便想起吳江之游!懊髟聢F團高樹影,十里水沉煙冷”兩句,這里用“團團”來寫桂樹,水沉,香名,這里用指桂花馨香。詞人借自己一次客中酒醒后看桂影、聞桂香的經歷來寫桂花,情調豪放,生動自然。

  下片“大都一點宮黃,人間直恁芬芳。怕是秋天風露,染教世界都香。”數語,由寫作者自己的經歷,轉到桂花本身。宮黃,指古代宮女以黃粉涂額,是一種淡妝,這里是指桂花。桂花體積小,宛如淡施宮黃,可是開在人間,竟然這樣芳香。花小、色黃、香濃,正是桂花特征。這幾句把桂花特征都寫到,但著重寫它的香味,抓住重點,與上片相呼應。

  這首詞意境優美,寫桂花能抓住其特征,聯想自然,用詞簡練,不愧為詞中佳品。

清平樂原文翻譯及賞析9

  原文:

  清平樂·上陽春晚

  [唐代]溫庭筠

  上陽春晚,宮女愁蛾淺。新歲清平思同輦,爭奈長安路遠。

  鳳帳鴛被徒熏,寂寞花瑣千門。競把黃金買賦,為妾將上明君。

  譯文及注釋:

  譯文

  上陽宮的春色已漸漸晚去,宮女的蛾眉在愁緒里日日暗淡。太平新年的時候,更盼望著能與君王同車而行,怎奈去往長安的路是那樣的遙遠。

  一次次空熏帳簾錦被,千叢花鎖鎖住了一道道門,也將寂寞深深地鎖在了門里。只能像陳皇后黃金買賦呈送給君王,長門里盼望與君王相見。

  注釋

  1.清平樂:原為唐教坊曲名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”這兩個樂調而命名。后用作詞牌名。又名“憶蘿月”“醉東風”。《宋史·樂志》入“大石調”,《金奩集》《樂章集》并入“越調”。雙調四十六字,上闋四仄韻,下闋三平韻。

  2.上陽:唐代宮名,今洛陽市境內!缎绿茣さ乩碇尽罚骸皷|都上陽宮,在禁苑之東,東接皇城之西南隅,上元中置!崩畎住渡匣饰餮材暇└琛罚骸傲答埱氐鼐G,花光不減上陽紅。”

  3.愁蛾:帶愁的蛾眉。淺:顏色暗淡。

  4.新歲:猶新年。清平:世道太平。輦(niǎn):古時用人力拉的車子,后多用來指皇帝坐的車。《通典·禮典》:“夏后氏末代制輦,秦為人君之乘,漢因之!薄兑磺薪浺袅x》:“古者卿大夫亦乘輦,自漢以來,天子乘之。”

  5.爭奈:怎奈,怎能奈何,沒有辦法的意思。長安:唐代君王所住之地,京都。這里說“長安路遠”,含義是君王與宮女們的關系疏遠。

  6.鳳帳:織有鳳凰花飾的帳子。鴛被:繡有鴛鴦的錦被。徒:空,白白地。熏(xūn):加熱香草、香料使之發煙,以其煙熏制衣被,使衣被染有香氣。

  7.瑣:同“鎖”,封閉住。千門:眾多宮門。這里指宮殿。

  8.“競把”二句:爭著把黃金去買辭賦,請為她呈送給英明的君王。黃金買賦:典出司馬相如《長門賦序》:“漢武皇帝陳皇后,時得幸頗妒,別在長門宮,愁悶悲思,聞蜀郡司馬相如天下工為文,奉黃金百斤,為相如文君取酒,因于解悲愁之辭,而相如為文以悟主上,陳皇后復得幸!鄙,呈上,獻上。明君,圣明的君王。

  賞析:

  此詞上闋寫的是宮女春晚愁容,以及新的一年給她帶來的希望以及失望!按和怼苯淮藭r節,也暗喻宮女的青春在類似牢獄的深宮里幾近消磨殆盡!俺疃隃\”寫女子的蛾眉逐漸變淺,實際上是一種夸張的手法,用來體現宮女的愁之深切!盃帲ㄔ酰┠巍睂懗隽藢m女的復雜矛盾的內心掙扎,在希望之后的失望,是一種近乎絕望的心態。

  下闋寫宮女所處的囚籠一樣的環境,以物寄怨,烘托她寂寞、孤獨的心態!巴健弊职凳玖瞬恢嗌俅螌m女為了君王的'親臨做準備,但是每一次都是失望而終,終于因為深切的期盼癡傻成癲,隱含了一種悲切的痛苦。“瑣(鎖)”字給人一種壓抑的感覺,寫宮女被封閉在深宮,切斷了和外界的聯系,鎖住了她生命中原本該擁有的那些美好的東西,剩下的只有無盡的期盼、一次次的失望以及深入骨髓的寂寞。最后二句運用漢武帝陳皇后“黃金買賦”的典故,表示宮女的愁苦以及她們的愿望,寫她們最后的希望與掙扎。這是在絕望之后新長出來的希望的枝椏,可是竟也不知什么時候才會實現。

  詞中寫可憐女子有幸于君王的相思之愁,在一定意義上寄托了宮女對愛情、幸福和自由的渴望與憧憬,但最終陳皇后那種被漢武帝拋棄的命運無情地降臨在她們身上,黃金買賦的悲劇代代重演。詞人抓住了宮女天真無知、爭寵獻媚的心理弱點,對她們身陷囹圄、落入深淵從而致使她們情愛饑渴、人性遭受極度壓抑的悲情結局,用白描的手法抒寫了出來。作品含而不露,鋒芒所向對準了那個縱情聲色,致使無數無辜女子青春、愛情甚至生命白白被葬送的“明君圣主”,對封建社會這種吃人的后宮制度進行了揭露與譴責。

  全詞詳略得當,寫宮女愁容的部分一筆帶過,寫心態時則是細膩而婉轉,一面是“思同輦”,一面又是“長安路遠”,把這種矛盾的心理、痛苦的情感寫得栩栩如生。詞人對宮女這種希望與失望之間掙扎的描寫,也是在構思上與其他宮怨詞的不同之處。

  此詞是詞人在承襲白居易的《上陽白發人》、元稹的《宮詞》等唐詩中現實主義成分的基礎上把宮怨之思搬進了詞這種新的消學體式中的一種嘗試。他從詩的窠臼中走出來另辟蹊徑,拓展了詞的意境和題旨,擴大了消學的表現功能,通過句式、音韻的變換表達出多方面的思想情感。這就是消學創新。

清平樂原文翻譯及賞析10

  原文:

  清平樂·蕙心堪怨

  宋代: 晏幾道

  蕙心堪怨,也逐春風轉。丹杏墻東當日見,幽會綠窗題遍。

  眼中前事分明,可憐如夢難憑。都把舊時薄幸,只消今日無情。

  譯文:

  蕙心堪怨,也逐春風轉。丹杏墻東當日見,幽會綠窗題遍。

  她純潔的心承受著怨恨情緒,隨著流轉的春風而改變。想到見面當日,她在妝墻東邊,倚著紅杏。此后,二人頻頻幽會,在綠窗上題滿了新詞。

  眼中前事分明,可憐如夢難憑。都把舊時薄幸,只消今日無情。

  此前相愛的事清清楚楚呈現眼前,可惜都像夢境一樣難以憑證。細數舊時我有過的薄情行為,剛好和她如今的無情相抵消。

  注釋:

  蕙(huì)心堪怨,也逐春風轉。丹杏墻東當日見,幽會綠窗題遍。

  清平樂:詞牌名,雙調,正體為平仄韻轉換格,四十六字,上片四句二十二字,四仄韻;下片四句二十四字,三平韻。蕙心:女子的心意,猶“芳心”,比喻女子心地純潔,性情高雅。蕙,即蕙蘭,一種香草,花氣芳香。

  眼中前事分明,可憐如夢難憑。都把舊時薄幸,只消今日無情。

  分明:明明白白地。憑:憑借,依據,相信。薄幸:薄情,無情。幸,寵愛。只消:只抵。

  賞析:

  此詞上片著重回憶過去詞人與戀人兩人的交往;下片著重抒情,以假想的“舊時薄幸”和確實存在的“今日無情”相對比來突顯詞人的.痛心。全詞巧妙運用虛字,用追憶之筆淋漓盡致地反襯出詞人的自責無奈,意切而情真。

  此詞上片著重回憶過去詞人與戀人二人的交往。首二句“蕙心堪怨,也逐春風轉”開門見山寫“怨”,閨婦的蕙心承當著怨恨情緒,隨著流轉的春風而改變。歇拍“丹杏墻東當日見,幽會綠窗題遍”二句以幽會為典型,寫兩人情深:當時,紅杏墻東,繼而相見,繼而相約幽會,綠窗之中,處處題寫下歡愉蹤跡。

  下片著重抒情。過片“眼中前事分明,可憐如夢難憑”二句寫二人相愛的前事清清楚楚呈現眼前,可惜都像夢境一樣,難以叫人相信為實。結拍“都把舊時薄幸,只消今日無情”二句寫詞人細數舊時有過的薄幸行為,剛好和她如今的無情相抵消。其中,“都把”、“只消”,虛字運用入妙;“舊時薄幸”是假想的而“無情”卻是實在的,相比之下,詞人的痛心愈加突顯。

清平樂原文翻譯及賞析11

  原文:

  春光欲暮,寂寞閑庭戶。

  粉蝶雙雙穿檻舞,簾卷晚天疏雨。

  含愁獨倚閨幃,玉爐煙斷香微。

  正是銷魂時節,東風滿院花飛。

  譯文

  春天即將過去,空蕩蕩的庭院仍是一片靜寂。雙雙飛舞的彩蝶,在亭欄間穿來穿去,傍晚的時候,簾外又在滴著稀稀落落的雨。

  她含著深深的愁情,獨自倚在繡幃里,玉爐中只剩下一點殘香,裊裊的輕煙時斷時續。這正是最讓人愁苦不堪的時節,東風又吹得滿樹春花紛紛飛去。

  注釋

  春光欲暮:春天即將逝去。

  閑庭:寂靜的庭院。

  檻(jiàn):欄桿,這里指亭欄。

  閨幃:此指閨房。

  玉爐:熏爐的美稱。

  銷魂:形容極其哀愁。

  賞析:

  此詞寫春閨幽怨。上片寫暮春晚天疏雨的背景:暮春時節,庭戶寂寞,粉蝶穿檻,疏雨黃昏。由“寂寞閑庭戶”,粉蝶雙飛舞的近景中,突出下片的主人公的情思。下片“含愁獨倚閨幃”是整個畫面的中心所在,也就是畫中主人公的情態表現。東風送暖,落紅成陣。此情此景,令人魂銷。閨中人獨自含愁,根本沒有心腸料理玉爐香煙!颁N魂”由前面的“寂寞”、“粉蝶雙雙”而來。最后以東風一陣、滿樹花飛結尾,既與起筆暮春景色相合,又有暗喻美人遲暮的深意,幽怨之情已在不言之中了。

  這首詞寫景狀物多用白描,清麗疏淡,情味蘊藉,與“花間”濃麗香艷、鏤金錯彩的詞風迥異。作者寫的`閨中人,不描摹其體態衣妝,不明言其多情善感,除了“含愁”一句正面點明其期待與失望,再以“玉爐”一句烘托其期待之久,相思之苦,其余各句,均于景物描寫中帶出她的形影與神態,這正是詞論家所稱道的融情入景的功力。前人論詞的章法,講究“短章蘊藉”,言盡意不盡。此詞就是一首情景相生、含蓄蘊藉的佳作。它那情在言外的意蘊,比起痛快淋漓的表白,更具有耐人尋味的魅力。尤其篇末“東風滿樹花飛”一句,形象凄艷,含蘊無窮。

清平樂原文翻譯及賞析12

  清平樂·春晚宋朝

  王安國

  留春不住,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。

  小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。不肯畫堂朱戶,春風自在楊花。

  《清平樂·春晚》譯文

  怎么都無法將春天留住,白白地讓黃鶯唱個不停。昨夜一場風雨的侵凌,讓這滿地都是臟污的凋落殘花。

  小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬千縈繞天庭。隨風飄揚的楊絮是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權貴人家的畫堂朱戶。

  《清平樂·春晚》注釋

  清平樂(yuè):唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“清平樂令”“醉東風”“憶蘿月”。

  宮錦:宮廷監制并特有的錦緞。這里喻指落花。

  “滿地”“昨夜”二句:應作倒裝理解。

  小憐:北齊后主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這里借指彈琵琶的歌女。

  楊花:一作“梨花”。

  《清平樂·春晚》賞析

  此詞上片以倒裝句式描繪暮春蕭條的景色,抒寫惜花惜春的情意,表達以作者慨嘆美好年華逝去的惆悵情懷;下片抒寫暮春傷逝念遠的幽怨,以暮春紛飛的楊花不肯飛入權貴人家的畫堂朱戶,表達以作者不親權貴的品格。全詞情景交融,清新是麗,曲折多致,筆法精妙,堪稱傷春詞中的佳作。

  古來傷春愁秋的詩詞多得不可勝數。這類被人嚼爛以的題材,卻是歷代不乏佳篇,非但不使人感到老一套,相反,永遠有新鮮之感。王安國這首《清平樂》就是這樣的好詞。

  詞題為《春晚》,顧名思義是寫殘春景象!傲舸翰蛔。M盡借兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨!弊髡咭黄鸸P就寫由于“昨夜雨疏風驟”,南園已滿地殘紅以。詞人面對這萬花凋謝的景象,自然不勝傷感。此時耳邊傳來以黃借兒不停的啼唱,于是,他仿佛感覺到多情的'借兒也正為落花發愁,苦勸春天不要歸去呢!傲舸翰蛔,費盡借兒語”,好像詞人嘆息。寫借語的“費盡”,實是襯托出詞人的失落感,因為花開花謝,春去秋來,是自然規律與借兒無關。妙詞人賦予禽鳥以人的感情,不直說自己無計留春之苦,而是借借兒之口吐露此情,手法新巧而又饒有韻味。

  此詞交叉地寫聽覺與視覺的感受,從音響與色彩兩個方面勾勒出一幅殘敗的暮春圖畫。開頭從聽借聲寫起,轉而便訴諸視覺。一夜風雨過后,園花凋謝,殘紅敗蕊,滿地飄零,狼藉不堪。百花盛開時,燦爛傳如宮錦,可惜此時給糟塌得不成樣子以!“滿地殘紅”自是殘春時節的典型景色,比之美好宮錦之被污損,詞人痛惜之情可見。

  下面又從視覺轉到聽覺上來:正當詞人目睹這如花似錦的春天匆匆消逝,心中無限惆悵之時,仿佛從遠處傳來歌女小雄之輩彈奏琵琶的聲音,“弦弦掩抑聲聲思”,那弦弦聲聲正是惜春惜花之情。小雄,即北齊后主高緯寵幸的馮淑妃,因她“慧黠能彈琵琶”,后代詩人常用以借指歌女。此詞中“小雄初上琵琶”,是從李駕《馮小雄》詩“灣頭見小雄,請上琵琶弦”句化出。這琶琶之聲哀是動人,當此即將逝去的春宵,有多少閨中佳人長夜不眠,那剪不斷理還亂的情思飛越千里關山,追尋天涯游子。這里,作者抒寫的是由春天的匆匆歸去而引起的年華虛度之感,隱隱寄托著一種美人遲暮、英雄末路的悲慨。

  最后,詞人寫到眼前觸目皆是的楊花——這一暮春特有的風光:只見那如雪的飛花飄揚,是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權貴人家的畫堂朱戶。

  這首詞表達以詞人傷春、惜春、慨嘆美好年華逝去的情懷,寄寓以作者深沉的身世感慨。全詞融情于景,寫景中融進以自己的生活,寫出以自己的性情與風骨,堪稱一首出類拔萃的傷春詞。

清平樂原文翻譯及賞析13

  清平樂·秋詞

  清淮濁汴。更在江西岸。紅旆到時黃葉亂。霜入梁王故苑。

  秋原何處攜壺。停驂訪古踟躕。雙廟遺風尚在,漆園傲吏應無。

  翻譯

  清澈的淮河與混濁的汴水,遠在錢塘江西岸。您的紅旗抵達時,黃葉遍地,狼藉散亂。白霜也會襲入梁王的故園。

  您將在秋原的什么地方手執酒壺?駐馬訪古,徘徊踟躕。雙廟的遺風至今還在,漆園的傲吏大概已無。

  注釋

  清淮濁汴:清淮,清澈的淮河水。

  古汴:汴河故道有兩條,這里是指隋以后汴河故道,由河南的舊鄭州、開封至商邱縣治南,改東南流經安徽的宿縣、靈璧、泗縣入淮河,F在已荒廢,只有泗縣尚有汴水斷渠。

  江西:古時泛稱長江以南為江東或江左,長江以北為江西或江右。

  紅旆:紅旗。此指太守的儀仗。

  梁王故苑:漢代梁孝王劉武在陳留(今河南開封市東南)修治的宮室園林。

  攜壺:帶著酒壺。這里有游賞的意思。

  停驂:停住車馬。驂,一車駕三馬或駕車時位于兩旁的馬。

  踟躕:心中猶疑,

  要走不走的樣子雙廟:唐代安史之亂時,張巡、許遠堅守雎陽(今河南商丘),最后都壯烈犧牲,后人立二祠,稱為雙廟。

  漆園傲吏:指莊周。莊周是戰國時期的思想家,道家學派主要代表人物之一,曾經做過漆園吏,抱有傲視王侯,不為名利所動的人生態度。

  創作背景

  該詞應寫于宋神宗熙寧七年甲寅(1074年),當時蘇軾任杭州通判時的同僚與好友陳襄(字述古)移守南都(今河南商丘)。詞中預計陳襄到時已“黃葉亂”,有“霜”,該詞大約作于初秋,陳襄即將離杭州時。

  賞析

  該詞中詞人思念好友,揣測一路上友人可能的遭遇所寫下的'以想象為主的懷人詞,但是這種想象并不是憑空亂想,而是基于詞人對朋友的了解,通過這些了解所作的一系列推斷,顯示了詞人對陳述古真摯的友情和對述古其人的真切了解。

  上片以友人的行程為線索,縱貫著空間地點、節序風物,寫來別有情致。起筆“清淮濁汴。更在江西岸”二句,決不是簡單地說明淮河和汴河的地理位置,而是似乎在掐指計算友人的行程:你從江南的杭州出發,途中要經過淮河、汴河,那是遠在江北的多么漫長的一段水程。因為友人“赴南都”,淮河和汴河都是必經的水道,所以二句乃是對友人大段行程的懸想,而友人的去向,路途的遙遠,以及詞人對他的關切之情,全在不言之中了。三、四句進一層揣想友人到達南都時的節序風物:“紅旆到時黃葉亂,霜入梁王故苑!币馑际钦f,當你的儀仗到達南都時,該是黃葉飄零的深秋時節了,附近梁孝王昔日的宮室園林怕是已著寒霜了。陳襄是秋八月中旬從杭州啟程的(見《蘇軾年譜》卷十三),蘇軾估計他到九月中、下旬才能到達!包S葉亂”三字準確地寫出了深秋季節的特征,“霜入”則應當是秋天最后一個節令“霜降”到來的標志。二句估計友人到達的時間,與對行程的計算聯系在一起,同樣是替對方設想,表達了詞人的深情眷注。老友相別,居者憶念行者時,隨著憶念的深入,常會計算對方某時是否到達目的地或正在中途某地,在交通不發達的古代更是如此。白居易《同李十一醉憶元九(。吩娫疲骸昂鰬浌嗜颂祀H去,計程今日到梁州。”便是詞人憶念所及、深情所注的一個例子,可與該詞上片合看。

  下片假想友人到南都后游賞及憑吊活動。換頭兩句寫游賞,說你在秋天何處的原野上游賞,停住車馬,探訪古跡,還在那兒徘徊不去。最后兩句寫憑吊古代賢人,說你到雙廟去憑吊正氣凜然的英雄張巡、許遠,或許會發現他們遺留的風范還在人間,而那位傲視王侯的漆園吏想必無影無蹤了。詞人這樣著筆,大概有三層意思:一是顯示了中原大地上的南都豐厚的歷史文化遺存;二是間接地表現了友人的“文采風流”;三是體現了詞人對友人的相知,也可以說,是在更高的層次上達成了友誼的默契。

清平樂原文翻譯及賞析14

  原文:

  紅箋小字,說盡平生意。

  鴻雁在云魚在水,惆悵此情難寄。

  斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。

  人面不知何處,綠波依舊東流。

  譯文

  紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我平生相慕相愛之意。鴻雁高飛在云端,魚兒在水中游來游去,讓我這滿腹惆悵的情意難以傳寄。

  斜陽里我獨自一人倚著西樓,眺望遠方。遠方的群山恰好正對窗上簾鉤。從前的那個人不知道如今在哪里?唯有碧波綠水依舊向東方流去。

  注釋

  清平樂:宋詞常用詞牌。此調正體雙調八句四十六字,前片四仄韻,后片三平韻。

  紅箋(jiān):印有紅線格的絹紙。多指情書。

  平生意:平生相慕相愛之意。

  鴻雁在云魚在水:在古代傳說中,鴻雁和鯉魚都能傳遞書信。

  惆悵:失意,傷感。

  人面不知何處:化用唐崔護《題都城南莊》詩:人面不知何處去,桃花依舊笑春風。

  賞析:

  此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫濃愁,言青山長在,綠水長流,而自己愛戀著的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬端。

  詞的'上片抒情。起句“紅箋小字,說盡平生意”語似平淡,實包蘊無數情事,無限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來題詩、寫信。詞里的主人公便用這種紙,寫上密密麻麻的小字,說盡了平生相慕相愛之意。顯然,對方不是普通的友人,而是傾心相愛的知音。

  三、四兩句抒發信寫成后無從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說法,前者見于《漢書·蘇武傳》,后者見于古詩《飲馬長城窟行》(客從遠方來),是詩文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚在水”的構思,表明無法驅遣它們去傳書遞簡,因此“惆悵此情難寄”。運典出新,比起“斷鴻難倩”等語又增加了許多風致。

  過片由抒情過渡到寫景!靶标枴本潼c明時間、地點和人物活動,紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨人影,景象已十分凄清,而遠處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣!斑h山恰對簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對而遙相阻隔的意味。倚樓遠眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來看,又多了一層轉折。

  結尾兩句化用崔護《題都城南莊》詩句:“人面不知何處去,桃花依舊笑東風”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。

  此詞以斜陽、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營造出一個充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊藏的情感波瀾表現得婉曲細膩,感人肺腑。全詞語淡情深,閑雅從容,充分體現了詞人獨特的藝術風格。

清平樂原文翻譯及賞析15

  年年雪里。常插梅花醉。挼盡梅花無好意。贏得滿衣清淚。

  今年海角天涯。蕭蕭兩鬢生華?慈⊥韥盹L勢,故應難看梅花。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  小時候每年下雪,我常常會沉醉在插梅花的興致中。后來雖然梅枝在手,卻無好心情去賞玩,只是漫不經心地揉搓著,卻使得淚水沾滿了衣裳。

  今年梅花又開放的時候,我卻一個人住在很偏遠的地方,而我耳際短而稀的頭發也已斑白?粗峭韥淼娘L吹著開放的梅花,大概也難見它的絢爛了。

  注釋

  ?挼(ruó):揉搓。

  海角天涯:猶天涯海角。本指僻遠之地,這里當指臨安。

  蕭蕭兩鬢生華:形容鬢發華白稀疏的樣子。

  “看取”二句:“看取”是觀察的意思。觀察自然界的“風勢”。雖然出于對“梅花”的`關切和愛惜,但此處“晚來風勢”的深層語義,當與《菩薩蠻·歸鴻聲斷殘云碧?》和《憶秦娥·臨高閣?》的“西風”埒同,均當喻指金兵對南宋的進逼。因此,結拍的“梅花”除了上述作為頭飾和遣愁之物外,尚含有一定的象征之意。故應:還應。

  賞析:

  作者:佚名

  關于這首詞,大多研究者認為是李清照南渡后的作品。傳本《梅苑》收錄署名李清照五首詠梅詞。其中《滿庭芳》《玉樓春》《漁家傲》三首系早期所作,被收入《梅苑》無可懷疑。另兩首《清平樂》和《孤雁兒》顯系夫婿趙明誠卒后的悼亡之作。趙卒于宋建炎三年(1129年)秋,那么詠梅兼悼亡之作最早似應作于翌年初春梅開之時,而蜀人黃大輿所輯《梅苑》系成書于建炎三年冬!肚迤綐贰泛汀豆卵銉骸房址恰睹吩贰放f本所載,所以這兩首詞的寫作日期不受《梅苑》成書時間所限。這首《清平樂》便是寫于李清照晚年的,是詞人對自己一生早、中、晚三期帶有總結性的追憶之作。

【清平樂原文翻譯及賞析】相關文章:

清平樂原文翻譯及賞析07-06

清平樂原文翻譯及賞析04-02

清平樂·村居原文、翻譯及賞析03-17

清平樂·春晚原文、翻譯及賞析01-07

《清平樂·春晚》原文及翻譯賞析02-08

清平樂·村居原文翻譯及賞析02-21

清平樂·村居原文、翻譯、賞析02-18

清平樂·村居的原文翻譯及賞析08-10

清平樂·春晚原文翻譯及賞析04-10

清平樂·村居原文翻譯及賞析09-26

主站蜘蛛池模板: 国产丝袜护土调教在线视频 | 樱花aⅴ一区二区三区四区 影音先锋色69成人资源 | 性欧美xxxx视频在线观看 | 91精品欧美产品免费观看 | 一本高清在线视频 | 日韩精品视频免费观看 | 国产黑丝在线观看 | 国产白丝在线 | 一区二区三区欧美日韩 | 亚洲精品动漫在线观看 | 天天操夜夜操免费视频 | 中文字幕禁忌乱偷在线 | 国产小视频在线 | 成人www视频网站免费观看 | 日批日韩在线观看 | 狠狠色综合网站 | 波多野结衣在线观看网址 | 亚洲精品午夜在线观看 | 国产亚洲精品激情都市 | 在线观看中文字幕一区 | tk挠脚心丝袜天堂网站免费控 | 黑人巨大videos极度另类 | 国产看片视频 | 欧美同性videos可免费 | 亚洲黄视频在线观看 | 婷婷国产天堂久久综合五月 | 国产网站91 | 国产a网 | 波多野结衣免费线在线 | 欧美我不卡 | 日韩免费一级毛片 | 欧美日韩国产手机在线观看视频 | 国产欧美日韩亚洲精品区2345 | 性欧美成人免费观看视 | 在线视频不卡国产在线视频不卡 | 国产欧美日韩另类一区乌克兰 | 精品久久香蕉国产线看观看亚洲 | 亚州中文字幕 | 极品国产一区二区三区 | 日本免费中文字幕在线看 | 欧美有码在线观看 |