国产午夜精品久久久久免费视-国产午夜三级-国产性大片黄在线观看在线放-国产性老妇女做爰在线-一区一精品-一区在线观看

清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析

時間:2023-04-02 09:46:20 古籍 我要投稿

清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析

清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析1

  原文:

  繞床饑鼠,蝙蝠翻燈舞。

  屋上松風吹急雨,破紙窗間自語。

  平生塞北江南,歸來華發蒼顏。

  布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。

  譯文

  饑餓的老鼠繞著床竄來竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞。狂風夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風撕裂,發出呼啦啦的聲音,仿佛在自言自語。

  從塞北輾轉江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白發。一陣凄冷的秋風吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。

  注釋

  博山,在江西永豐境內(今江西省廣豐縣),古名通元峰,由于其形狀像廬山香爐峰,所以改稱博山。庵:圓形草屋。

  翻燈舞:繞著燈來回飛。

  “破紙”句:窗間破紙瑟瑟作響,好像自言自語。

  塞北:泛指中原地區。據《美芹十論》,詞人自謂南歸前曾受祖父派遣兩次去燕京觀察形勢。歸來:指淳熙八年(1181年)冬被劾落職歸隱。華:花白,華發蒼顏:頭發蒼白,面容蒼老。

  “布被”兩句:謂秋夜夢醒,眼前依稀猶是夢中的萬里江山。

  賞析:

  不少專家都曾指出過辛詞的多樣性特點,肯定各種風格的作品往往又都達到了很高的文學成就,一旦我們細讀了辛詞,便會有極深的感受。就拿這闋《清平樂》來說,可以講是代表了辛詞的一種藝術風格,全詞僅有八句話四十六個字,但是卻描繪了一幅蕭瑟破敗的風情畫。夜出覓食的饑鼠繞床爬行,蝙蝠居然也到室內圍燈翻飛,而屋外卻正逢風雨交加,破裂的糊窗紙也在鳴響。“自語”二字,自然而又風趣地將風吹紙響擬人化、性格化了。獨宿的這個“王氏庵”,是久已無人居住的破屋。正是在這樣的背景下,作者一個平生為了國事奔馳于塞北江南,失意歸來后則已頭發花白、容顏蒼老的老人出現了。心境如此,環境如此,“秋宵夢覺”分明指出了時令,同時也暗示了主人公難以入睡。半夜醒來,眼前不是饑鼠蝙蝠,殘燈破窗,而是祖國的“萬里江山”。很顯然,他“夢中行遍,江南江北”(《滿江紅》),醒后猶自留連夢境,故云“眼前萬里江山”。這一句與“平生塞北江南”相呼應,而把上闋四句推到背后。平生經歷使他心懷祖國河山,形諸夢寐;眼前現實使他逆境益思奮勉,不墜壯志。全詞因有這一句,思想境界頓然提高。

  這首詞用文字構筑的畫面和表達的感情,若改用線條和色彩是完全能夠表達出來的,可見作者用抽象的文字符號所捕捉、表現的景物的具象化程度了。而且,每一句話都是一件事物、一個景點,把它們拼接起來,居然連連接詞都可以省略掉,因此自然就形成了這幅難得的風情畫!

  通過畫面,我們幾乎可以觸摸到作者那顆激烈跳動著的凄苦的心,那顆熱愛祖國大好河山的執著的'心!盡管作者有意要把它掩藏起來。

  從詞的格調看,近似田園派,或者歸隱派,同作者的那些豪放之作相去太遠了,而且還算不上是代表作。不過,這首詞別具一格同樣帶給了人們美好的藝術享受。從創作來說,作品總反映著作家的所歷、所見、所聞,所感,總反映著作家的一生及其一生的各個方面,即反映作家的全人。從創作的角度講,任何作家也總是從題材內容出發,去努力尋求不同的形式和風格,他們之間的區別權在于成就的高低而已。象作者這樣,能夠在斷承、發展蘇軾詞風的基礎上,成為豪放派大家,同時還能在閑淡、細膩、婉約等格調方面取得突出成就,在文學史上倒是不多見的。正如劉克莊在序《辛稼軒集》時所說:“公所作,大聲鏜钅答小聲鏗金訇,钅答橫絕六合,掃空萬古。其秾纖綿密者,亦不在小晏、秦郎之下。”

  博山,在江西永豐境內,古名通元峰,由于其形狀象廬山香爐峰,所以改稱博山。(博山爐是外表雕刻成重疊山形的香爐,見《西雜記》)。作者在上饒帶湖閑居期間曾多次游覽博山,并留有頗多的題詠。

清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析2

  原文:

  繞床饑鼠。蝙蝠翻燈舞。屋上松風吹急雨。破紙窗間自語。

  平生塞北江南。歸來華發蒼顏。布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。

  注釋:

  庵:圓形草屋。

  華:花白。

  歸來,指43歲免官歸里。

  翻譯:

  饑餓的老鼠繞著床竄來竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞。

  狂風夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風撕裂,呼呼作響,仿佛自說自話。

  從塞北輾轉江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白發。

  一陣凄冷的秋風吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。

  賞析:

  語言流暢通順,給本詞增添了可讀性,別說這評價好似在說小學生作文,流暢通順代表著句意連貫,詞境不絕。許多牽強附會上去的靡麗詞句讀之不順,誦之不通,別扭拗口,自然影響情緒的表達。而本詞讀來一氣呵成,蕩氣回腸,當真是“到如今凜然生氣”,全無此病。

  詞中沒有連詞,上片將屋中的事物都簡要描繪清楚,用語靈活,勾勒生動。如用饑刻鼠,一看即明白這里物質的匱乏,用“翻燈舞”顯出蝙蝠之猖狂,再接以屋上風吹雨,加一“急”字更襯出小屋在風雨中單薄破敗,使得下句出現得自然而然,情景早已在讀者心中呈現。總的'來說上片銜接毫不突兀,畫面感甚強,沒有特別出彩,但仍能看出以稼軒深厚的筆力為底,不加雕飾,反而直觀具體。

  稼軒青年戎馬,沙場舊事總要時時浮上心頭,一發收地復國之慨,可惜平生塞北江南,只換得歸來華發蒼顏,透過此二句,仿佛見到一個須發灰白的老人,終究被打壓沒能帶兵與金人一搏,眼看時光易老,壯志難酬。以至于方從夢中醒來,眼前恍惚竟然還是萬里江山,可見一顆赤誠為國之心。怎不令人長嘆英雄失路,淚滿雙襟!

《小说排行榜,如何发布网络小说,完美世界txt下载.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析】相關文章:

清平樂·獨宿博山王氏庵原文、翻譯及賞析01-07

辛棄疾《清平樂·獨宿博山王氏庵》譯文及賞析01-19

《清平樂·獨宿博山王氏庵》鑒賞及譯文01-30

清平樂·獨宿博山王氏庵詩歌鑒賞07-09

清平樂獨宿博山王氏庵詩歌鑒賞06-12

宿山寺原文、翻譯、賞析11-16

宿山寺原文賞析及翻譯09-17

王氏能遠樓原文翻譯及賞析02-27

王氏門風原文及翻譯07-09

逢雪宿芙蓉山主人原文翻譯及賞析02-14

主站蜘蛛池模板: 国产片一级aaa毛片视频 | 亚洲欧美一区二区久久 | 久久精品免观看国产成人 | 欧美xxxxxx| 国产日皮视频 | 国产亚洲人成网站观看 | 亚洲天堂国产精品 | 天天草草 | 91精品啪在线观看国产老湿机 | 中中文字幕亚州无线码 | 两性色午夜视频免费播放 | 黄片a级毛片 | 免费黄色小视频网站 | 午夜剧场直接免费观看 | 国产第一福利136视频导航 | x8x8国产日韩欧美 | 91久久免费视频 | 亚洲欧美日韩中文字幕在线一 | 在线观看一级毛片免费 | 日韩精品福利视频一区二区三区 | 欧美深夜影院 | 亚洲综合小视频 | 美女很黄很黄免费的 | 免费看男人靠女人靠到爽 | 色播视频在线观看 | 欧美日韩视频一区二区三区 | 日本一区高清 | 欧美一欧美一区二三区性 | 亚洲成a人片在线观看中文!!! | 色丁香综合| 黄色毛片大全 | 天堂网成人 | 色免费视频 | 黄色福利视频 | 香蕉视频污视频 | 性生大片一级毛片免费观看 | 天天躁夜夜躁狠狠躁 | 伊人久久大香线 | 国产成人久久一区二区三区 | 国产成人在线免费视频 | 欧美日韩一二三四区 |

清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析

清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析1

  原文:

  繞床饑鼠,蝙蝠翻燈舞。

  屋上松風吹急雨,破紙窗間自語。

  平生塞北江南,歸來華發蒼顏。

  布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。

  譯文

  饑餓的老鼠繞著床竄來竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞。狂風夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風撕裂,發出呼啦啦的聲音,仿佛在自言自語。

  從塞北輾轉江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白發。一陣凄冷的秋風吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。

  注釋

  博山,在江西永豐境內(今江西省廣豐縣),古名通元峰,由于其形狀像廬山香爐峰,所以改稱博山。庵:圓形草屋。

  翻燈舞:繞著燈來回飛。

  “破紙”句:窗間破紙瑟瑟作響,好像自言自語。

  塞北:泛指中原地區。據《美芹十論》,詞人自謂南歸前曾受祖父派遣兩次去燕京觀察形勢。歸來:指淳熙八年(1181年)冬被劾落職歸隱。華:花白,華發蒼顏:頭發蒼白,面容蒼老。

  “布被”兩句:謂秋夜夢醒,眼前依稀猶是夢中的萬里江山。

  賞析:

  不少專家都曾指出過辛詞的多樣性特點,肯定各種風格的作品往往又都達到了很高的文學成就,一旦我們細讀了辛詞,便會有極深的感受。就拿這闋《清平樂》來說,可以講是代表了辛詞的一種藝術風格,全詞僅有八句話四十六個字,但是卻描繪了一幅蕭瑟破敗的風情畫。夜出覓食的饑鼠繞床爬行,蝙蝠居然也到室內圍燈翻飛,而屋外卻正逢風雨交加,破裂的糊窗紙也在鳴響。“自語”二字,自然而又風趣地將風吹紙響擬人化、性格化了。獨宿的這個“王氏庵”,是久已無人居住的破屋。正是在這樣的背景下,作者一個平生為了國事奔馳于塞北江南,失意歸來后則已頭發花白、容顏蒼老的老人出現了。心境如此,環境如此,“秋宵夢覺”分明指出了時令,同時也暗示了主人公難以入睡。半夜醒來,眼前不是饑鼠蝙蝠,殘燈破窗,而是祖國的“萬里江山”。很顯然,他“夢中行遍,江南江北”(《滿江紅》),醒后猶自留連夢境,故云“眼前萬里江山”。這一句與“平生塞北江南”相呼應,而把上闋四句推到背后。平生經歷使他心懷祖國河山,形諸夢寐;眼前現實使他逆境益思奮勉,不墜壯志。全詞因有這一句,思想境界頓然提高。

  這首詞用文字構筑的畫面和表達的感情,若改用線條和色彩是完全能夠表達出來的,可見作者用抽象的文字符號所捕捉、表現的景物的具象化程度了。而且,每一句話都是一件事物、一個景點,把它們拼接起來,居然連連接詞都可以省略掉,因此自然就形成了這幅難得的風情畫!

  通過畫面,我們幾乎可以觸摸到作者那顆激烈跳動著的凄苦的心,那顆熱愛祖國大好河山的執著的'心!盡管作者有意要把它掩藏起來。

  從詞的格調看,近似田園派,或者歸隱派,同作者的那些豪放之作相去太遠了,而且還算不上是代表作。不過,這首詞別具一格同樣帶給了人們美好的藝術享受。從創作來說,作品總反映著作家的所歷、所見、所聞,所感,總反映著作家的一生及其一生的各個方面,即反映作家的全人。從創作的角度講,任何作家也總是從題材內容出發,去努力尋求不同的形式和風格,他們之間的區別權在于成就的高低而已。象作者這樣,能夠在斷承、發展蘇軾詞風的基礎上,成為豪放派大家,同時還能在閑淡、細膩、婉約等格調方面取得突出成就,在文學史上倒是不多見的。正如劉克莊在序《辛稼軒集》時所說:“公所作,大聲鏜钅答小聲鏗金訇,钅答橫絕六合,掃空萬古。其秾纖綿密者,亦不在小晏、秦郎之下。”

  博山,在江西永豐境內,古名通元峰,由于其形狀象廬山香爐峰,所以改稱博山。(博山爐是外表雕刻成重疊山形的香爐,見《西雜記》)。作者在上饒帶湖閑居期間曾多次游覽博山,并留有頗多的題詠。

清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析2

  原文:

  繞床饑鼠。蝙蝠翻燈舞。屋上松風吹急雨。破紙窗間自語。

  平生塞北江南。歸來華發蒼顏。布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。

  注釋:

  庵:圓形草屋。

  華:花白。

  歸來,指43歲免官歸里。

  翻譯:

  饑餓的老鼠繞著床竄來竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞。

  狂風夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風撕裂,呼呼作響,仿佛自說自話。

  從塞北輾轉江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白發。

  一陣凄冷的秋風吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。

  賞析:

  語言流暢通順,給本詞增添了可讀性,別說這評價好似在說小學生作文,流暢通順代表著句意連貫,詞境不絕。許多牽強附會上去的靡麗詞句讀之不順,誦之不通,別扭拗口,自然影響情緒的表達。而本詞讀來一氣呵成,蕩氣回腸,當真是“到如今凜然生氣”,全無此病。

  詞中沒有連詞,上片將屋中的事物都簡要描繪清楚,用語靈活,勾勒生動。如用饑刻鼠,一看即明白這里物質的匱乏,用“翻燈舞”顯出蝙蝠之猖狂,再接以屋上風吹雨,加一“急”字更襯出小屋在風雨中單薄破敗,使得下句出現得自然而然,情景早已在讀者心中呈現。總的'來說上片銜接毫不突兀,畫面感甚強,沒有特別出彩,但仍能看出以稼軒深厚的筆力為底,不加雕飾,反而直觀具體。

  稼軒青年戎馬,沙場舊事總要時時浮上心頭,一發收地復國之慨,可惜平生塞北江南,只換得歸來華發蒼顏,透過此二句,仿佛見到一個須發灰白的老人,終究被打壓沒能帶兵與金人一搏,眼看時光易老,壯志難酬。以至于方從夢中醒來,眼前恍惚竟然還是萬里江山,可見一顆赤誠為國之心。怎不令人長嘆英雄失路,淚滿雙襟!