臨江仙原文及賞析
原文:
金谷無(wú)煙宮樹(shù)綠,嫩寒生怕春風(fēng)。
博山微透暖薰籠。
小樓春色里,幽夢(mèng)雨聲中。
別浦鯉魚(yú)何日到,錦書(shū)封恨重重。
海棠花下去年逢。
也應(yīng)隨分瘦,忍淚覓殘紅。
譯文
是不舉煙火的寒食節(jié),名貴的樹(shù)木在園子里隱隱透出綠色。嫩生生的寒意,在春風(fēng)中瑟瑟抖動(dòng)著。薰籠內(nèi),焚燒香料的博山爐還微微透出暖氣。深濃的春色圍著小小的閣樓,在輕柔的雨聲里,我們做著溫馨的夢(mèng)。
在我們分手的渡口,送信的鯉魚(yú)哪一天才能來(lái)到呢?它捎來(lái)的,該是一封包裹著千愁萬(wàn)恨的信吧!還記得,我們是在去年,一株海棠花下認(rèn)識(shí)的,由于相思的折磨,她一定瘦多了。啊,也許此刻她正含著淚,在獨(dú)自尋找那片片殘紅罷!
注釋
1.臨江仙:詞牌名,原為唐代教坊曲名。又名“謝新恩”“雁后歸”“畫(huà)屏春”“庭院深深”“采蓮回”“想娉婷”“瑞鶴仙令”“鴛鴦夢(mèng)”“玉連環(huán)”。格律俱為平韻格,雙調(diào)小令,常見(jiàn)者全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。
2.金谷:金谷園,本為晉代石崇的別墅,這里代指詞人的宅第。
3.嫩寒:微寒。
4.博山:指香爐。
5.薰(xūn)籠:罩在香爐上的竹籠。
6.別浦(pǔ):分別的水邊。
7.鯉魚(yú):指書(shū)信。蔡邕《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。”
8.錦書(shū):用錦織成的信,一般指情書(shū)。用竇滔妻蘇氏織錦為《回文璇璣圖》詩(shī)以贈(zèng)其夫事。
9.隨分:照例,相應(yīng)。
10.殘紅:殘花。
賞析:
這首詞作年無(wú)可確考。鄧廣銘《稼軒詞編年箋注》以廣信書(shū)院本次第推測(cè),謂當(dāng)作于宋孝宗淳熙十三年(1186)之前,在帶湖。蔡義江、蔡國(guó)黃也將之歸于是年。
【臨江仙原文及賞析】相關(guān)文章:
臨江仙原文及賞析10-16
臨江仙原文翻譯賞析07-06
臨江仙原文翻譯及賞析01-04
臨江仙·柳絮原文及賞析10-18
《臨江仙·暮春》原文及賞析08-21
臨江仙·孤雁原文及賞析07-16
臨江仙·梅原文及賞析08-17
臨江仙·暮春原文及賞析07-31
《臨江仙·梅》原文及賞析08-16