贈別原文及賞析
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的贈別原文及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文
多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
韻譯
聚首如膠似漆,作別卻象無情;
只覺得酒筵上,要笑笑不出聲。
案頭蠟燭有心,它還依依惜別;
你看它替我們,流淚流到天明。
注釋
多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達,只能無言相對,倒象彼此無情。
樽:酒杯。
賞析
這一首著重寫惜別,描繪與她的筵席上難分難舍的情懷。首名寫離筵之上壓抑無語,似乎冷淡無情;次句以“笑不成”點明原非無情,而是郁悒感傷,實乃多情,回應首句。
齊、梁之間的詩不用“悲”、“愁”等字,卻寫得坦率、真摯,道出了離別時的真情實感。
詩人同所愛不忍分別,又不得不分別,感情是千頭萬緒的。“多情卻似總無情”,明明多情,偏從“無情”著筆,著一“總”字,又加強了語氣,帶有濃厚的感情色彩。詩人愛得太深、太多情,以至使他覺得,無論用怎樣的方法,都不足以表現出內心的多情。別筵上,凄然相對,象是彼此無情似的。越是多情,越顯得無情,這種情人離別時最真切的感受,詩人把它寫出來了。“唯覺樽前笑不成”,要寫離別的悲苦,他又從“笑”字入手。一個“唯”字表明,詩人是多么想面對情人,舉樽道別,強顏歡笑,使所愛歡欣!但因為感傷離別,卻擠不出一絲笑容來。想笑是由于“多情”,“笑不成”是由于太多情,不忍離別而事與愿違。這種看似矛盾的情態描寫,把詩人內心的真實感受,說得委婉盡致,極有情味。
題為“贈別”,當然是要表現人的惜別之情。然而詩人又撇開自己,去寫告別宴上那燃燒的蠟燭,借物抒情。詩人帶著極度感傷的心情去看周圍的世界,于是眼中的一切也就都帶上了感傷色彩。這就是劉勰所說的:“屬采附聲,亦與心而徘徊”(《文心雕龍·物色》)。“蠟燭”本是有燭芯的,所以說“蠟燭有心”;而在詩人的眼里燭芯卻變成了“惜別”之心,把蠟燭擬人化了。在詩人的眼里,它那徹夜流溢的燭淚,就是在為男女主人的離別而傷心了。“替人垂淚到天明”,“替人”二字,使意思更深一層。“到天明”又點出了告別宴飲時間之長,這也是詩人不忍分離的一種表現。
詩人用精煉流暢、清爽俊逸的語言,表達了悱惻纏綿的情思,風流蘊藉,意境深遠,余韻不盡。就詩而論,表現的感情還是很深沉、很真摯的。杜牧為人剛直有節,敢論列大事,卻也不拘小節,好歌舞,風情頗張,本詩亦可見此意。
創作背景
這兩首詩是詩人杜牧在大和九年(835年),由淮南節度使掌書記升任監察御史,離揚州奔赴長安,與在揚州結識的歌妓分別之作。
名家點評
張戒《歲寒堂詩話》:杜牧之云:“多情卻似總無情……”意非不佳,然而詞意淺露,略無馀蘊。元、白、張籍,其病正在此:只知道得人心中事,而不知道盡則又淺露也。
黃叔燦《唐詩箋注》:曰“卻似”,曰“唯覺”,形容妙矣。下卻借蠟燭托寄,曰“有心”,曰“替人”,更妙。宋人評牧之詩:豪而艷,宕而麗,其絕句于晚唐中尤為出色。
《精選評注五朝詩學津梁》:不言人而言燭,襯筆絕佳。
作者簡介
杜牧(803-853),晚唐詩人。字牧之,京兆萬年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。大和進士,授宏文館校書郎。多年在外地任幕僚,后歷任監察御史,史館修撰,黃州、池州、睦州刺史等職,后入為司勛員外郎,官終中書舍人。詩以七言絕句著稱,晚唐諸家讓渠獨步。后人謂之小杜,以濟世之才自負。詩文中多指陳時政之作。寫景抒情的小詩,多清麗生動。有《樊川文集》二十卷傳世。
【贈別原文及賞析】相關文章:
《贈別》原文翻譯及賞析03-16
贈別二首的原文及賞析11-15
贈別二首原文及賞析07-11
《贈別》原文翻譯及賞析9篇03-16
《贈別》原文翻譯及賞析(9篇)03-16
《贈別何邕》古詩原文賞析10-17
衡陽與夢得分路贈別原文及賞析08-03
贈別二首原文賞析及翻譯07-15
《贈別二首》原文及翻譯賞析11-20