国产午夜精品久久久久免费视-国产午夜三级-国产性大片黄在线观看在线放-国产性老妇女做爰在线-一区一精品-一区在线观看

遐方怨·憑繡檻原文翻譯及賞析

時間:2022-07-13 20:45:56 古籍 我要投稿

遐方怨·憑繡檻原文翻譯及賞析

遐方怨·憑繡檻原文翻譯及賞析1

  原文:

  憑繡檻,解羅幃。

  未得君書,斷腸瀟湘春雁飛。

  不知征馬幾時歸,海棠花謝也,雨霏霏。

  譯文

  倚著雕花的窗欄,掀開錦繡的帳簾,看著瀟湘的群雁向北飛去,期盼的書信卻仍未到來,相思的人兒愁得腸斷。不知出征的人何時才能歸來?海棠的花兒已在相思中凋謝了,霏霏的雨好似淚漣漣。

  注釋

  遐方怨:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。此調有單調、雙調兩體。單調者始于溫庭筠,三十二字,七句四平韻。

  繡檻:雕繪華美的欄桿。檻,欄桿。

  斷腸:一作“腸斷”。瀟湘:兩條水名。

  霏霏:雨紛飛的樣子。

  賞析:

  溫庭筠以女性為題材的'詩詞有七十余首,此詞即為其中之一。此詞是為閨中女子代言,意在表現女子對遠征之男子的思念。根據詞意,女子當居南方瀟湘之地,男子則遠戍北邊;時間在春天。

遐方怨·憑繡檻原文翻譯及賞析2

  原文:

  憑繡檻,解羅帷。未得君書,斷腸瀟湘春雁飛。不知征馬幾時歸?海棠花謝也,雨霏霏。

  譯文:

  倚著雕花的窗欄,掀開錦繡的帳簾,看著瀟湘的群雁向北飛去,期盼的書信卻仍未到來,相思的人兒愁得腸斷。不知出征的人何時才能歸來?海棠的花兒已在相思中凋謝了,霏霏的雨好似淚漣漣。

  注釋:

  遐方怨:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。此調有單調、雙調兩體。單調者始于溫庭筠,三十二字,七句四平韻。

  繡檻:雕繪華美的欄桿。檻,欄桿。

  斷腸:一作“腸斷”。瀟湘:兩條水名。

  霏霏:雨紛飛的樣子。

  賞析:

  這首詞起二句一“憑”一“解”,連續兩個動詞,寫出女主人公有所思懷而心緒不寧。按照詞意,順序應為“解羅帷,憑繡檻”,這里使用逆挽法,凸顯女子憑欄懷念、盼望征人的形象,并且“憑”“解”兩個動作,既揭示出女子內心的不安,也為后面描寫她的所見所感張本。接著二句,先寫思婦失落,再寫瀟湘雁飛,以春雁北飛反襯人情。“未得君書”為憑欄解帷之由。“斷腸”二字,一氣直下,也是憑欄時所見所感:瀟湘春雁,按時歸去,人不如鳥,歸期渺茫。“不知”句一問,把女子的企盼引向無法知曉的茫然,直接抒發其內心的愁苦。末二句又將詞意宕開,寫暮春時節,海棠花謝,細雨霏霏,構成凄楚迷蒙的境界,以景結情,將女主人公無限遐思織入海棠花謝雨蒙蒙之中,將她傷春感懷、念遠思人的痛楚情緒表現得更加深沉含蓄。

  此詞不僅勾勒出一幅思婦憑欄遠望的圖景,而且通過景物描寫,十分細膩而含蓄地道出了她無限惆悵的情緒。語句比較樸質,寫得饒有情味。

《我吃西红柿,完美世界小说下载,盗墓笔记第二季.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【遐方怨·憑繡檻原文翻譯及賞析】相關文章:

遐方怨·憑繡檻_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-03

遐方怨·花半拆原文翻譯及賞析06-29

遐方怨·花半拆_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-03

怨王孫原文翻譯及賞析01-28

玉階怨原文翻譯及賞析08-16

春怨原文、翻譯、賞析02-19

玉階怨原文、翻譯、賞析03-20

怨詞原文翻譯及賞析01-23

《怨情》原文及翻譯賞析02-16

春怨原文翻譯及賞析02-16

主站蜘蛛池模板: 一道本在线| 老黄网站在线观看免费 | 人人做人人做人人爱 | 中文字幕一区二区三区精彩视频 | 免费一区二区三区在线视频 | 亚洲国产欧美无圣光一区 | 亚洲国产成人久久综合野外 | 色一情一乱一伦一区二区三区 | 高清一级做a爱过程免费视频 | 日日干综合 | 777色淫网站女女 | 国产精品91视频 | 老司机日日摸夜夜摸精品影院 | 欧美一级爽快片淫片高清在线观看 | 日本一区二区三区欧美在线观看 | 久久久久国产视频 | 97成人在线视频 | 日韩欧美亚洲中字幕在线播放 | 欧美成人欧美激情欧美风情 | 国产精品亚洲精品日韩已满 | 国产亚洲欧美日韩在线看片 | 亚洲国产日韩精品 | 激情小视频在线播放免费 | 免费人成网ww777kkk手机 | 欧美日韩一区二区在线观看视频 | 乱人伦中文字幕视频 | 无彩翼漫画全彩无遮免费 | 在线观看亚洲成人 | 成人欧美视频免费看黄黄 | 国产精品久久久久久一区二区三区 | 欧美高清一区二区 | 色吧在线视频 | sis人成在线视频 | 国产精品久久久久9999高清 | 成年人免费网站 | 亚洲成在人色婷婷 | 欧美日韩国产一区二区三区播放 | 91在线精品亚洲一区二区 | 色视频在线免费观看 | 在线欧美亚洲 | 国产成在线观看免费视频 |

遐方怨·憑繡檻原文翻譯及賞析

遐方怨·憑繡檻原文翻譯及賞析1

  原文:

  憑繡檻,解羅幃。

  未得君書,斷腸瀟湘春雁飛。

  不知征馬幾時歸,海棠花謝也,雨霏霏。

  譯文

  倚著雕花的窗欄,掀開錦繡的帳簾,看著瀟湘的群雁向北飛去,期盼的書信卻仍未到來,相思的人兒愁得腸斷。不知出征的人何時才能歸來?海棠的花兒已在相思中凋謝了,霏霏的雨好似淚漣漣。

  注釋

  遐方怨:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。此調有單調、雙調兩體。單調者始于溫庭筠,三十二字,七句四平韻。

  繡檻:雕繪華美的欄桿。檻,欄桿。

  斷腸:一作“腸斷”。瀟湘:兩條水名。

  霏霏:雨紛飛的樣子。

  賞析:

  溫庭筠以女性為題材的'詩詞有七十余首,此詞即為其中之一。此詞是為閨中女子代言,意在表現女子對遠征之男子的思念。根據詞意,女子當居南方瀟湘之地,男子則遠戍北邊;時間在春天。

遐方怨·憑繡檻原文翻譯及賞析2

  原文:

  憑繡檻,解羅帷。未得君書,斷腸瀟湘春雁飛。不知征馬幾時歸?海棠花謝也,雨霏霏。

  譯文:

  倚著雕花的窗欄,掀開錦繡的帳簾,看著瀟湘的群雁向北飛去,期盼的書信卻仍未到來,相思的人兒愁得腸斷。不知出征的人何時才能歸來?海棠的花兒已在相思中凋謝了,霏霏的雨好似淚漣漣。

  注釋:

  遐方怨:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。此調有單調、雙調兩體。單調者始于溫庭筠,三十二字,七句四平韻。

  繡檻:雕繪華美的欄桿。檻,欄桿。

  斷腸:一作“腸斷”。瀟湘:兩條水名。

  霏霏:雨紛飛的樣子。

  賞析:

  這首詞起二句一“憑”一“解”,連續兩個動詞,寫出女主人公有所思懷而心緒不寧。按照詞意,順序應為“解羅帷,憑繡檻”,這里使用逆挽法,凸顯女子憑欄懷念、盼望征人的形象,并且“憑”“解”兩個動作,既揭示出女子內心的不安,也為后面描寫她的所見所感張本。接著二句,先寫思婦失落,再寫瀟湘雁飛,以春雁北飛反襯人情。“未得君書”為憑欄解帷之由。“斷腸”二字,一氣直下,也是憑欄時所見所感:瀟湘春雁,按時歸去,人不如鳥,歸期渺茫。“不知”句一問,把女子的企盼引向無法知曉的茫然,直接抒發其內心的愁苦。末二句又將詞意宕開,寫暮春時節,海棠花謝,細雨霏霏,構成凄楚迷蒙的境界,以景結情,將女主人公無限遐思織入海棠花謝雨蒙蒙之中,將她傷春感懷、念遠思人的痛楚情緒表現得更加深沉含蓄。

  此詞不僅勾勒出一幅思婦憑欄遠望的圖景,而且通過景物描寫,十分細膩而含蓄地道出了她無限惆悵的情緒。語句比較樸質,寫得饒有情味。