荀巨伯探友原文、翻譯及賞析
荀巨伯探友原文、翻譯及賞析1
原文
荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾值胡賊攻郡,友人語(yǔ)巨伯曰:“吾今死矣,子可去。”巨伯曰:“遠(yuǎn)來(lái)相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨(dú)止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。”賊相謂曰:“我輩無(wú)義之人,而入有義之國(guó)。”遂班軍而還,一郡并獲全。
翻譯
譯文
荀巨伯到遠(yuǎn)方看望生病的朋友,正好遇上胡人來(lái)攻城。朋友對(duì)荀巨伯說(shuō):“我如今是快死的人了,你趕快離開(kāi)吧!”荀巨伯說(shuō):“我遠(yuǎn)道而來(lái)看望你,你卻要我離開(kāi);敗壞道義來(lái)求生,怎么是我的行為呢?”等到賊兵來(lái)了,問(wèn)荀巨伯說(shuō):“大軍一到,全城的人都逃走了,你是什么人,竟敢獨(dú)自停留在這里?”荀巨伯回答說(shuō):“朋友有疾病,(我)不忍心拋下他,寧愿用我的性命來(lái)?yè)Q取朋友的生命。”賊兵聽(tīng)后相互說(shuō)道:“我們這些無(wú)義的人,卻要攻入這個(gè)講究道義的地方!”于是調(diào)動(dòng)整個(gè)軍隊(duì)回去了,全城因而得以保留。
注釋
語(yǔ):對(duì)…說(shuō)
子:尊稱(chēng),相當(dāng)于“您”
去:離開(kāi)
敗義:毀壞道義
豈:難道
既:已經(jīng)
一:整個(gè)
止:停留
委:丟下;舍棄
遂:于是
班軍:調(diào)回軍隊(duì),班:撤回
還:回去
并:都
賞析
荀巨伯冒著生命危險(xiǎn)也要保護(hù)他的病友,是因?yàn)樗麄兊挠颜x建立在道義基礎(chǔ)上,這樣的友誼,才是君子之交。義氣,不會(huì)因富貴貧賤或生死禍福而改變立場(chǎng)與做法,義氣是為了正當(dāng)?shù)氖虑椋鲃?dòng)愿意替別人承擔(dān)危險(xiǎn),甚至不惜舍棄自我,成全他人的氣度,這也是“真”、“誠(chéng)”的一種體現(xiàn)。一樁舍生取義的義舉,不僅救了朋友的性命,更讓敵軍自慚而退,可見(jiàn)“義”以及道德的強(qiáng)大感化力量。這則故事除了讓我們見(jiàn)證到患難見(jiàn)真情的可貴外,荀巨伯在生死關(guān)頭還能不忘圣賢書(shū)所言,而表現(xiàn)出大義凜然的行為,更讓我們學(xué)習(xí)到讀書(shū)人篤行真理的精神。
從中揭示了一個(gè)道理:做人應(yīng)該講情意,舍生取義的義舉不僅救了他人性命,更是拯救了一座城,乃至一個(gè)國(guó)家!堅(jiān)守信義、大義凜然、對(duì)友忠誠(chéng)、舍生取義、重情義、把情意看得比生命還重要。這樣的人是我們?nèi)プ鹁吹模彩俏覀円煤脤W(xué)習(xí)的。'我輩無(wú)義之人,而入有義之國(guó)。"是文章的點(diǎn)睛之筆.
荀巨伯探友原文、翻譯及賞析2
原文:
荀巨伯探病友/荀巨伯探友
[南北朝]劉義慶
荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾,值胡賊攻郡,友人語(yǔ)巨伯曰:“吾今死矣,子可去。”巨伯曰:“遠(yuǎn)來(lái)相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨(dú)止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。”賊相謂曰:“我輩無(wú)義之人,而入有義之國(guó)。”遂班軍而還,一郡并獲全。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
荀巨伯到遠(yuǎn)方看望生病的朋友,正好遇上胡人來(lái)攻城。朋友對(duì)荀巨伯說(shuō):“我如今是快死的人了,你趕快離開(kāi)吧!”荀巨伯說(shuō):“我遠(yuǎn)道而來(lái)看望你,你卻要我離開(kāi);敗壞道義來(lái)求生,這難道是我荀巨伯做的事嗎?”胡人軍隊(duì)已經(jīng)來(lái)到,問(wèn)荀巨伯說(shuō):“大軍一到,整個(gè)城都空了,你是什么人,竟敢獨(dú)自停留在這里?”荀巨伯回答說(shuō):“我的朋友身患重病,我不忍心舍棄他而離開(kāi),寧愿用我的性命來(lái)?yè)Q取朋友的生命。”胡兵聽(tīng)后相互議論說(shuō)到:“我們這些不懂道義的人,卻要攻入這個(gè)講究道義的國(guó)家!”于是調(diào)回外出打仗的軍隊(duì),使整個(gè)城都因此獲救。
注釋
荀巨伯:東漢潁州(今屬河南)人,生平不詳,漢桓帝的義士。(荀:發(fā)音:xún)。
遠(yuǎn):從遠(yuǎn)方。
值:恰逢,趕上。
胡:中國(guó)古代泛指居住在北部和西北部的少數(shù)民族,秦漢時(shí)一般指匈奴。
語(yǔ):動(dòng)詞,對(duì)......說(shuō),告訴。
子可去:您可以離開(kāi)這里。子,第二人稱(chēng)代詞“您”的尊稱(chēng)。去,離開(kāi)。
令:使,讓。
吾:第一人稱(chēng),我。
敗義以求生:敗壞道義而茍且偷生。
邪:句末語(yǔ)氣詞,表疑問(wèn),相當(dāng)于嗎,呢。
郡:古代的行政區(qū)劃,這里指城。
無(wú)義之人:不懂道義的人。
獲全:得到保全。
賞析:
荀巨伯冒著生命危險(xiǎn)也要保護(hù)他的病友,是因?yàn)樗麄兊?友誼建立在道義基礎(chǔ)上,這樣的友誼,才是君子之交。義氣,不會(huì)因富貴貧賤或生死禍福而改變立場(chǎng)與做法,義氣是為了正當(dāng)?shù)氖虑椋鲃?dòng)愿意替別人承擔(dān)危險(xiǎn),甚至不惜舍棄自我,成全他人的氣度,這也是“真”、“誠(chéng)”的一種體現(xiàn)。一樁舍生取義的義舉,不僅救了朋友的性命,更讓敵軍自慚而退,可見(jiàn)“義”以及道德的強(qiáng)大感化力量。這則故事除了讓我們見(jiàn)證到患難見(jiàn)真情的可貴外,荀巨伯在生死關(guān)頭還能不忘圣賢書(shū)所言,而表現(xiàn)出大義凜然的行為,更讓我們學(xué)習(xí)到讀書(shū)人篤行真理的精神。
從中揭示了一個(gè)道理:做人應(yīng)該講情意,舍生取義的義舉不僅救了他人性命,更是拯救了一座城,乃至一個(gè)國(guó)家!堅(jiān)守信義、大義凜然、對(duì)友忠誠(chéng)、舍生取義、重情義、把情意看得比生命還重要。這樣的人是我們?nèi)プ鹁吹模彩俏覀円煤脤W(xué)習(xí)的。'我輩無(wú)義之人,而入有義之國(guó)。"是文章的點(diǎn)睛之筆.
【 荀巨伯探友原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《蝶戀花·別范南伯》原文翻譯及賞析10-28
蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析08-16
蝶戀花·別范南伯原文,翻譯及賞析07-25
蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析(2篇)09-14
蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析2篇08-26
鷓鴣原文翻譯及賞析02-08
陰雨原文翻譯及賞析02-07
《東坡》原文翻譯及賞析02-06
《深院》原文翻譯及賞析02-06