《陳太丘與友期》原文與譯文2篇
《陳太丘與友期》原文與譯文1
《陳太丘與友期》原文
陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之,元方入門不顧。
《陳太丘與友期》譯文
陳太丘和朋友約定時(shí)間出行,約定在正午時(shí)分。過了正午友人還沒有來,陳太丘不再等候離開了,離開后沒多久友人才到。元方當(dāng)時(shí)年齡只有七歲,正在門外玩耍。友人就問元方:“您父親在么?”(元方)答道:“他等了您很久您也沒到,已經(jīng)離開了。”友人便生氣地說:“真不是人啊!和別人約好一起出行,自己卻丟下別人自己離去了。”元方答道:“您跟父親約好正午見。正午時(shí)您還不到,就是不守信用;對著人家的兒子罵他的.父親,就是沒有禮貌。”友人感到慚愧,便下車想拉元方的手(以示友好),但是元方徑直走向家門,沒有再回頭看那個(gè)無禮的人。
《陳太丘與友期》原文與譯文2
【原文】
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去。去后乃至。元方時(shí)年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之。元方入門不顧。
【譯文】
陳太丘跟一位朋友約定一同出門,約好正午時(shí)碰頭。正午已過,不見那朋友來,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才來。太丘的長子陳元方那年七歲,當(dāng)時(shí)正在門外玩。那人便問元方:“你爸爸在家嗎?”元方答道:“等你好久都不來,他已經(jīng)走了。”那人便發(fā)起脾氣來,罵道:“真不是東西!跟別人約好一塊兒走,卻把別人丟下,自個(gè)兒走了。”元方說:“您跟我爸爸約好正午一同出發(fā),您正午不到,就是不講信用;對人家兒子罵他的父親,就是失禮。”那人感到慚愧,便從車?yán)锵聛恚敫轿帐郑竭B頭也不回地走進(jìn)了自家的大門。
【《陳太丘與友期》原文與譯文2篇】相關(guān)文章:
《陳太丘與友期行》原文及翻譯07-15
陳太丘與友期行教案02-23
陳太丘與友期教學(xué)教師反思12-25
《陳太丘與友期》教學(xué)設(shè)計(jì)15篇12-26
陳太丘與友期閱讀題及答案12-14
陳太丘與友期閱讀題及答案4篇12-14
《陳太丘與友期》文言文閱讀答案及翻譯賞析08-07