- 相關推薦
村居高鼎原文、翻譯及賞析
在生活、工作和學習中,大家都接觸過古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家收集的村居高鼎原文、翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
村居高鼎原文、翻譯及賞析
原文
高鼎
草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。
兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶。
《村居》譯文
農歷二月,村子前后的青草已經漸漸發芽生長,黃鶯飛來飛去。楊柳披著長長的綠枝條,隨風擺動,好像在輕輕地撫摸著堤岸。在水澤和草木間蒸發的水汽,如同煙霧般凝集著。楊柳似乎都陶醉在這濃麗的景色中。
村里的孩子們放了學急忙跑回家,趁著東風把風箏放上藍天。
《村居》注釋
村居:在鄉村里居住時見到的景象。
拂堤楊柳:楊柳枝條很長,垂下來,微微擺動,像是在撫摸堤岸。
醉:迷醉,陶醉。
春煙:春天水澤、草木等蒸發出來的霧氣。
散學:放學。
紙鳶:泛指風箏,它是一種紙做的形狀像老鷹的風箏。鳶:老鷹。
《村居》賞析
這首描繪春天風光的小詩,是詩人閑居農村時的即景之作。
“草長鶯飛二月天”寫時間和自然景物。生動地描寫了春天時的大自然,寫出了春日農村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草長出了嫩綠的芽兒,黃鶯在天上飛著,歡快地歌唱。堤旁的柳樹長長的枝條,輕輕地拂著地面,仿佛在春天的煙霧里醉得直搖晃。“草長鶯飛”四個字,把春在的景物寫活,使讀者仿佛感受到那種萬物復蘇、欣欣向榮的氣氛,讀者的眼前也好像涌動著春的脈搏。
“拂堤楊柳醉春煙”寫村中的原野上的楊柳,“拂”,“醉”,把靜止的楊柳人格化了。枝條柔軟而細長,輕輕地拂掃著堤岸。春日的大地艷陽高照,煙霧迷蒙,微風中楊柳左右搖擺。詩人用了一個“醉”字,寫活了楊柳的嬌姿;寫活了楊柳的柔態;寫活了楊柳的神韻。這是一幅典型的春景圖。
“兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶。”主要寫人物活動。描述了一群活潑的兒童在大好的春光里放風箏的生動情景。孩子們放學早,趁著刮起的東風,放起了風箏。兒童正處在人生早春,兒童的歡聲笑語,興致勃勃地放風箏,使春天更加生機勃勃,富有朝氣。兒童、東風、紙鳶,詩人選寫的人和事為美好的春光平添了幾分生機和希望。結尾兩句由前兩句的物寫到人,把早春的迷人渲染得淋漓盡致。
春景既然如此動人,生活在這如畫的春光中的人更是如此,詩的后兩句,由景而及人,詩人饒有情致地寫了一個群童放風箏的場面。天氣實在太好了,連平時愛在外貪玩的小學生們也一反常態,放學后早早地回到家,趕緊放起風箏來。“散學歸來”用一“早”字,說明連孩子們也讓這風和日麗的氣候給打動。
全詩前半部分寫景,后半部分寫人,前半部分基本上是寫的靜態,后半部分則添加了一個動態。物態人事互相映襯,動態靜態彼此補充,使全詩在村居所見的“春”景這一主題下,完美和諧地得到了統一。
《村居》創作背景
詩人晚年遭受議和派的排斥和打擊,壯志難酬,于是歸隱于上饒地區的農村。在遠離戰爭前線的村莊,寧靜的早春二月,草長鶯飛,楊柳拂堤,受到田園氛圍感染的詩人心情愉悅寫下此詩。
高鼎存疑詩作
王維的詩作《畫》現有一種說法作者應為高鼎,因為翻遍《全唐詩》,在王維的名下,沒有這首詩;而且整個《全唐詩》里,也沒有這首詩。此詩是題在王維的畫作上,題詩人不可考(不知是王維或者另有其人),但這首詩本身是從別人的詩改來的。原詩是南宋僧人道川禪師的作品。原文如下:
遠觀山有色,近聽水無聲。春去花猶在,人來鳥不驚。
頭頭皆顯露,物物體元平。如何言不會,只為轉分明。
高鼎詩作選摘
【早行】
一葉西風里,催程曙色微。水流殘夢急,帆帶落星飛。
宿鳥未離樹,寒潮欲上磯。江湖無遠近,莫問幾時歸。
【懷李嘯云】
吳苑文章客,余溪落拓身。一生惟愛酒,萬語不言貧。
依隱常安拙,相交只率真。記從分短袂,又度兩重春。
【村居】
草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶。
【虛堂】
虛堂獨自掩疏欞,久客天涯醉亦醒。廾載江湖雙眼白,五更風雨一鐙青。
艱危已覺塵心淡,魂夢猶驚戰血腥。祇為深恩酬未得,琴書何暇嘆飄零。
【偶書】
高樓人去碧天長,點點帆迎落日黃。敢冀舟中逢謝尚,漫勞市上識韓康。
喪家畢竟非秦贅,憫世何曾是楚狂。二十年來尤守拙,白云滄海總茫茫。
【秋宵懷湖上】
蕭疏樹影過西墻,殘月溶溶到草堂。秋景最清尤在夜,客居雖好總懷鄉。
延青水榭吟詩舫,飲淥山莊斗酒場。一自孫盧蹂躪后,悲風燐火肅欠枯楊。
【村居高鼎原文、翻譯及賞析】相關文章:
高鼎村居原文翻譯及賞析03-02
《村居》高鼎原文注釋翻譯賞析07-19
《畫》高鼎原文注釋翻譯賞析09-28
《村居》高鼎原文注釋翻譯賞析04-28
《江村》原文翻譯及賞析04-06
村晚原文、翻譯及賞析01-07
村行原文、翻譯及賞析01-07
村夜原文賞析及翻譯01-20
村夜原文賞析及翻譯08-31