賈至《巴陵夜別王八員外》翻譯賞析
《巴陵夜別王八員外》作者為唐朝文學(xué)家賈至。其古詩(shī)全文如下:
柳絮飛時(shí)別洛陽(yáng),梅花發(fā)后到三湘。
世情已逐浮云散,離恨空隨江水長(zhǎng)。
【前言】
《巴陵夜別王八員外》是唐代詩(shī)人賈至的作品。此詩(shī)前二句寫自己當(dāng)年離開洛陽(yáng)的情景,定下了悲涼的基調(diào);后二句寫失意之人送貶謫之人,同病相憐,離情別緒綿綿不絕。全詩(shī)感慨萬(wàn)端,情韻別致。詩(shī)人由己及人,由情及景,把寫得離別之情意味深長(zhǎng)。
【注釋】
⑴巴陵:即岳州。《全唐詩(shī)》校:“一作蕭靜詩(shī),題云‘三湘有懷’。”
⑵三湘:一說瀟湘、資湘、沅湘。這里泛指湘江流域,洞庭湖南北一帶。《全唐詩(shī)》校:“到,一作‘在’。”
⑶逐:隨,跟隨。
【翻譯】
在一個(gè)柳絮紛飛的時(shí)節(jié),我告別了故鄉(xiāng)洛陽(yáng),經(jīng)過千里跋涉,在梅花開放的寒冬到了三湘。人世間的悲歡離合,盛衰榮辱,如同浮云一樣,都是過眼云煙;可是,依依離情,卻像那悠長(zhǎng)的江水一樣,綿綿不絕。
【鑒賞】
此詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷二三六,編在賈至卷下,一說是蕭靜的詩(shī)作。下面是廣州暨南大學(xué)中文系教授何國(guó)治先生對(duì)此詩(shī)的賞析。
這是一首情韻別致的送別詩(shī),一首貶謫者之歌。王八員外被貶長(zhǎng)沙,因事謫守巴陵的賈至給他送行。兩人“同是天涯淪落人”,在政治上都懷才不遇,彼此在巴陵夜別,更增添了纏綿悱惻之情。
這首詩(shī)首先從詩(shī)人告別洛陽(yáng)時(shí)寫起:“柳絮飛時(shí)別洛陽(yáng),梅花發(fā)后到三湘。”暮春時(shí)節(jié),柳絮紛紛揚(yáng)揚(yáng),詩(shī)人懷著被貶的失意心情離開故鄉(xiāng)洛陽(yáng),在梅花盛開的隆冬時(shí)分,來到三湘。這里以物候的變化暗示時(shí)間的.變換,深得《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”的遺韻。開頭兩句灑脫靈動(dòng),情景交融,既點(diǎn)明季節(jié)、地點(diǎn),又渲染氣氛,給人一種人生飄忽、離合無常的感覺。回想當(dāng)初被貶的情景,詩(shī)人不勝感慨,此時(shí)友人王八員外也遭逢相同的命運(yùn),遠(yuǎn)謫長(zhǎng)沙,臨別依依,感慨萬(wàn)端:“世情已逐浮云散,離恨空隨相江水長(zhǎng)。”意思是說:“如今,世俗人情已如浮云般消散了,唯有我們兩人的友誼長(zhǎng)存于地久,遺憾的是,現(xiàn)在我們又要離別了,那滿腔的離愁別緒,猶如湘江水般悠長(zhǎng)。”
第三句所說“世情”,可包括人世間的盛衰興敗,悲歡離合,人情的冷暖厚薄等。而這一切,詩(shī)人和王八員外都遭遇過,并都有過深切的感受。命運(yùn)相同,相知亦深。世情如浮云,更添離情繾綣纏綿,有如流水之悠長(zhǎng)深遠(yuǎn)。結(jié)句比喻形象,“空隨”二字似寫詩(shī)人的心隨行舟遠(yuǎn)去,也仿佛王八員外載滿船的離恨而去。一個(gè)“空”字,委婉地表達(dá)出一種無可奈何而又戀戀不舍的深情。
唐人抒寫遷謫之苦、離別之恨者的詩(shī)作很多,可說各抒其情,各盡其妙。這首詩(shī)以遷謫之人送遷謫之人,離情倍添愁悵,故沉郁蒼涼,情致深幽。一結(jié)有余不盡,可稱佳作。
【賈至《巴陵夜別王八員外》翻譯賞析】相關(guān)文章:
巴陵夜別王八員外唐詩(shī)精選鑒賞11-30
巴陵夜別王八員外 / 三湘有懷原文及賞析08-24
巴陵贈(zèng)賈舍人翻譯及賞析04-07
巴陵贈(zèng)賈舍人原文及賞析08-17
賈至《春思》全詩(shī)翻譯賞析03-16
李白唐詩(shī)《巴陵贈(zèng)賈舍人》賞析10-09
《八至》原文翻譯及賞析04-02
八至原文翻譯及賞析04-29