国产午夜精品久久久久免费视-国产午夜三级-国产性大片黄在线观看在线放-国产性老妇女做爰在线-一区一精品-一区在线观看

筆譯時要注意把握原文與譯文的相對長度

時間:2022-09-27 02:02:50 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

關于筆譯時要注意把握原文與譯文的相對長度

  不同語言文本的信息流率基本上是相同的,即都包含有大約50%的多余信息用以消除物理和心理“噪音”。這就是說,如果聽到大約一半話語,通常就有可能填補上沒有聽到的另一半。交流中的一個重要的基本原則是只把必須交流的東西講出來,不說一句多余的話,因為同一言語社團的成員共享大量的背景知識,常常有可能用十分簡潔的方式交流許多信息。

  語際交流的一個主要問題是:在許多情況下,共享信息在數量和種類上存在很大的差距。原語文本中不必說出的內容在譯語文本中卻往往需要表述清楚。這樣一來,譯文比原文就要明顯地長得多。然而,衡量譯文和原文長度差異的重要標準并不是使用詞匯的數量或字行的長度。長度上的某些差異可能是由于構詞或正字法不同造成的。比如說,德語或西班牙語文本的英譯文在總的長度上往往會短一些,這也不是由于文化差異造成的,而主要是由于德語和西班牙語中都有許多必須使用的詞尾,而英語中則沒有這種情況。相反,一篇漢語文本譯成英語后往往要長得多。這倒不一定是由于文化差異的結果,而是由于漢語詞的文字符號所占的篇幅相對要少一些。在衡量篇幅長短差異時,完全理想的作法都取決于所指語義特征和聯想語義特征的數量。這樣測算出來的各種類型的差異就會對兩種語言承載信息方式上的差異程度作出唯一切實可靠的解釋。換句話說,篇幅的長短必須按照所傳遞的全部信息量來測算,而不是根據拼寫、音位、構詞或句法表示詞位和詞位關系的特定方式來確定。

【筆譯時要注意把握原文與譯文的相對長度】相關文章:

子夜四時歌:春歌原文、譯文及賞析02-15

勸學的原文及譯文11-30

文賦原文及譯文12-06

葉公好龍的原文及譯文04-15

憶秦娥原文與譯文04-17

大學原文譯文12-25

《詠雪》原文及譯文08-02

論語原文及譯文02-09

《月夜》原文、譯文12-12

《刻舟求劍》原文及譯文09-09

主站蜘蛛池模板: 国产成人综合洲欧美在线 | 五月婷婷在线视频观看 | 性xxxfreexxxx性欧美 | 人人爽人人爽人人片av免费 | 国产精品欧美一区二区三区不卡 | 又黄又爽视频好爽视频 | 亚欧精品一区二区三区四区 | 欧美日韩国产最新一区二区 | 日日干日日射 | 老司机在线永久免费视频观看 | 欧美videoxx12一14 | 欧美人与动欧交视频 | 综合色久七七综合七七蜜芽 | 114级毛片免费观看 1204国产成人精品视频 | 五月天婷婷缴情五月免费观看 | 国产在线一区二区三区在线 | 亚洲一区二区三区精品国产 | 亚洲国产欧美无圣光一区 | 天天躁夜夜躁狠狠躁2018a | 麻豆xfplay国产在线观看 | 亚洲日本va中文字幕区 | 欧美一级视频在线高清观看 | 国产精品免费一区二区三区四区 | 日本欧美在线 | 天天操天天擦 | 日韩欧美一级大片 | 日韩专区视频 | 亚洲欧美日韩精品永久在线 | 中文字幕第10页 | 男女午夜性爽快免费视频不卡 | 日韩三级欧美 | 免费在线观看日本 | 日韩电 影在线播放 | 欧美极品在线 | 桃花岛亚洲精品tv自拍网站 | 国产一有一级毛片视频 | 精品欧美高清不卡在线 | 亚洲手机在线 | 天天干天天干天天天天天天爽 | 欧美色网络| 久操成人 |