- 相關(guān)推薦
《山坡羊·道情》原文翻譯參考及賞析
在平日的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編精心整理的《山坡羊·道情》原文翻譯參考及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
青山相符,白云相愛(ài),夢(mèng)不到紫羅袍共黃金帶。一茅齋,野花開(kāi),管甚誰(shuí)家興廢誰(shuí)成敗,陋巷簞瓢亦樂(lè)哉!貧,氣不改;達(dá),志不改。
[作者簡(jiǎn)介]
宋方壺,生卒年不詳。名子正,華亭(今江蘇松江縣)人。曾在華亭鶯湖筑室,狀如洞天,名為方壺。因此以方壺為號(hào)。《全元散曲》錄存其小令13首,套數(shù)5套。
[寫(xiě)作背景]
儒家的入世思想和道家的出世思想是漫長(zhǎng)的封建社會(huì)中歷代文人的精神支柱。在儒家“格物、致知、修身、齊家、治國(guó)、平天下”的濟(jì)世哲學(xué)的熏陶下,他們往往都有一番“致君堯舜上,為使風(fēng)俗淳”的抱負(fù)。當(dāng)這種理想在丑惡的現(xiàn)實(shí)中碰壁之后,他們便寄情山水或隱居山林,以道家歸返自然、視塵世功名利祿為虛無(wú)的思想哲理自寬,以求得精神的解脫和心理的平衡。傳流文化在中國(guó)知識(shí)分子靈魂中的積淀是相當(dāng)深遠(yuǎn)的,有積極的,也不消極的。反映在作品中的思想內(nèi)涵也往往是美丑雜陳的。這首曲子,便是一個(gè)瑕瑜互見(jiàn)的矛盾的藝術(shù)的統(tǒng)一體。
[注解]
陋巷簞瓢亦樂(lè)哉:《論語(yǔ).雍也》:“一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不湛其憂,回也不改其樂(lè)。”作者以孔子的弟子顏回自比。簞,竹或葦制的盛器。
貧,氣不改;達(dá),志不改:[孟子.滕文云]:“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。此之謂大丈夫。”
[譯文]
青山等待我歸去,白云與我相親相愛(ài)。連做夢(mèng)都不想去升官發(fā)財(cái)。一間茅屋,四野花開(kāi),不管他誰(shuí)興誰(shuí)廢誰(shuí)成誰(shuí)敗,過(guò)著清貧的日子自得其樂(lè)。貧窮時(shí),氣質(zhì)不變;富貴了,志向不改。
此是一首言志曲。它表達(dá)出了作者的一片浩然之氣,真正達(dá)到了“貧賤不能移”、“富貴不能淫”的境界。不管誰(shuí)人成敗(無(wú)力改變,并非消極避世),誰(shuí)興帝業(yè),我絕不依附,永葆自由之身。
鑒賞
此是一首言志曲。它表達(dá)出了作者的一片浩然之氣,真正達(dá)到了“貧賤不能移”、“富貴不能淫”的境界。不管誰(shuí)人成敗(無(wú)力改變,并非消極避世),誰(shuí)興帝業(yè),我絕不依附,永葆自由之身。
【《山坡羊·道情》原文翻譯參考及賞析】相關(guān)文章:
《山坡羊·道情》原文及譯文07-19
山坡羊·道情原文譯文解析07-22
山坡羊·驪山懷古的原文翻譯及賞析01-07
山坡羊驪山懷古原文翻譯及賞析06-02
《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯賞析03-16