- 相關推薦
孟子告子章句下第六節的原文及翻譯
翻譯是把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。下面是小編精心整理的孟子告子章句下第六節的原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
淳于髡曰:“先名實者,為人也;后名實者,自為也。夫子在三卿之中,名實未加于上下而去之,仁者固如此乎?”
孟子曰:“居下位,不以賢事不肖者,伯夷也;五就湯,五就桀者,伊尹也;不惡污君,不辭小官者,柳下惠也。三子者不同道,其趨一也。一者何也?曰:仁也。君子亦仁而已矣,何必同?”
曰:“魯繆公之時,公儀子為政,子柳、子思為臣,魯之削也滋甚。若是乎賢者之無益于國也!”
曰:“虞不用百里奚而亡,秦穆公用之而霸。不用賢則亡,削何可得與?”
曰:“昔者王豹處于淇,而河西善謳;綿駒處于高唐,而齊右善歌;華周、杞梁之妻善哭其夫,而變國俗。有諸內必形諸外。為其事而無其功者,髡未嘗睹之也。是故無賢者也,有則髡必識之。”
曰:“孔子為魯司寇,不用,從而祭,燔肉不至,不稅冕而行。不知者以為為肉也。其知者以為為無禮也。乃孔子則欲以微罪行,不欲為茍去。君子之所為,眾人固不識也。”
文言文翻譯:
淳于髡說:“首先注重名位實質的,是為了治理人民;爾后注重名位實質的,是為了自己。先生你在三卿位上,名位實質還沒有貢獻于上下就離去,仁者都是這樣的嗎?”
孟子說:“居在較低的職位,不以賢能侍奉不成器的人,是伯夷這類人。五次服務于商湯,五次服務于夏桀,是伊尹這類人。不厭惡昏庸的君主,不推辭小官之位,是柳下惠這類人。這三個人人生道路不同,但目標是一樣的。這一樣的目標是什么呢?就是建立起人與人之間相互親愛的關系。君子做到與人相互親愛而已,何必要走同樣的道路?”
淳于髡說:“魯繆公的時候,公儀子執政,子柳、子思做大臣。可是魯國日漸削弱很嚴重。象這樣的情況賢能者對于國家沒有什么益處。”
孟子說:“虞國當年不用百里奚后來就滅亡了,秦穆公重用百里奚后就成了霸主。不用賢能就滅亡,就是想日漸削弱也能得到嗎?”
淳于髡說:“從前王豹住在淇水附近,而河西的人都善于唱歌。綿駒住在高唐,而齊國的西部都善于唱歌。華周、杞梁的妻子因為善于哀哭她們的丈夫,從而使國家的風俗改變。內在有什么內容,外在就會表現出來。行為于某件事情而沒有功效,我從來沒有見過。所以說齊國沒有賢能的人,如果有,我必然認識。”
孟子說:“孔子做了魯國的司寇,不被重用,跟隨國君去祭祀,祭祀的肉也沒有得到,于是不脫帽子就離開了。不知者以為孔子是為了一塊祭祀的肉,知道內情的人則認為這祭祀不符合社會行為規范。而孔子本人想以承擔輕微的罪而離開,不愿意隨便離去。君子的所作所為,本來一般人就很難認識到。”
作者簡介
孟子(約前372-前289),名軻,字子輿,戰國中期鄒國人(也就是現在的山東鄒縣東南人),距離孔子的故鄉曲阜不遠。是著名的思想家、政治家、教育家,孔子學說的繼承者,儒家的重要代表人物。相傳孟子是魯國貴族孟孫氏的后裔,幼年喪父,家庭貧困,曾受業于子思的學生。
孟子學成以后,以士的身份游說諸侯,企圖推行自己的政治主張,到過 梁(魏)國、齊國、宋國、滕國、魯國。當時幾個大國都致力于富國強兵,爭取通過暴力的手段實現統一,他繼承了孔子“仁”的思想并將其發展成為“仁政”思想,被稱為"亞圣"。
作品出處
《告子下》選自《孟子·告子章句下》。
《孟子》一書七篇,是戰國時期孟子的言論匯編,記錄了孟子與其他諸家思想的爭辯,對弟子的言傳身教,游說諸侯等內容,由孟子及其弟子(萬章等)共同編撰而成。
《孟子》記錄了孟子的治國思想、政治觀點(仁政、王霸之辨、民本、格君心之非,民為貴社稷次之君為輕)和政治行動,成書大約在戰國中期,屬儒家經典著作。其學說出發點為性善論,主張德治。南宋時朱熹將《孟子》與《論語》、《大學》、《中庸》合在一起稱“四書”。自從宋、元、明、清以來,都把它當做家傳戶誦的書。就像今天的教科書一樣。
《孟子》是四書中篇幅最大的部頭最重的一本,有三萬五千多字,從此直到清末,“四書”一直是科舉必考內容。《孟子》這部書的理論,不但純粹宏博,文章也極雄健優美。
【孟子告子章句下第六節的原文及翻譯】相關文章:
孟子告子下原文及翻譯07-19
孟子·告子章句下·第八節原文翻譯11-30
《孟子·告子章句上·第一節》原文及翻譯09-08
《孟子·告子章句下·第一節》原文及翻譯09-24
《公孫丑章句下第六節》的原文及翻譯10-02
孟子告子上原文和翻譯07-25
《孟子盡心章句下第二節》原文及翻譯09-24
孟子萬章章句原文翻譯09-24
孟子·告子章句下·第三節原文附譯文09-27