- 相關(guān)推薦
張孜《雪詩(shī)》原文賞析
《雪詩(shī)》是唐代詩(shī)人張孜創(chuàng)作的一首五古。下面是小編整理的張孜《雪詩(shī)》原文賞析,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。
原文
長(zhǎng)安大雪天,鳥(niǎo)雀難相覓。其中豪貴家,搗椒泥四壁。
到處爇紅爐,周回下羅冪。暖手調(diào)金絲,蘸甲斟瓊液。
醉唱玉塵飛,困融香汗滴。豈知饑寒人,手腳生皴劈。
賞析
張孜生當(dāng)唐末政治上極其腐朽的懿宗、僖宗時(shí)代。他寫(xiě)過(guò)一些抨擊時(shí)政、反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)的詩(shī)篇,遭到當(dāng)權(quán)者的追捕,被迫改名換姓,渡淮南逃。他的詩(shī)大都散佚,僅存的就是這一首《雪詩(shī)》詩(shī)分三層:頭兩句為一層,點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)、環(huán)境;中八句為一層,揭露了“豪貴家”征歌逐舞的豪奢生活;后兩句為一層,寫(xiě)“饑寒人”的貧苦。
詩(shī)以“長(zhǎng)安”開(kāi)頭,表明所寫(xiě)的內(nèi)容是唐朝京都的見(jiàn)聞。“大雪天”,說(shuō)明季節(jié)、天氣。雪大到何種程度呢?詩(shī)人形象地用“鳥(niǎo)雀難相覓”來(lái)說(shuō)明。大雪紛飛,迷茫一片,連鳥(niǎo)雀也迷失了方向,真是冰天雪地的景象。這就為后面的描寫(xiě)、對(duì)比安排了特定環(huán)境。
以下,以“其中”二字過(guò)渡,從大雪天的迷茫景象寫(xiě)到大雪天“豪貴家”的享樂(lè)生活。“搗椒泥四壁”,是把花椒搗碎,與泥混合,涂抹房屋四壁。漢未央宮有椒房殿,乃皇后所居之室。這里寫(xiě)“豪貴家”以椒泥房,可以想見(jiàn)室內(nèi)的溫暖、芳香下華麗。
“到處爇紅爐”兩句,寫(xiě)室內(nèi)的陳設(shè)。既然是“豪貴家”,他們陳設(shè)之富麗,器物之精美,自不待言,但詩(shī)中一一撇開(kāi),僅選擇了“紅爐”“羅冪”兩件設(shè)施。“紅爐”可以驅(qū)寒,“羅冪”用以擋風(fēng)。紅爐“爇(燃燒)”而“到處”,言其多也;羅冪“下”而“周回(周?chē)保云涿芤病_@表明室外雪再大,風(fēng)再猛,天再寒,而椒房之內(nèi),仍然春光融融一片。
“暖手調(diào)金絲”四句,寫(xiě)“豪貴家”征歌逐舞、酣飲狂歡的筵席場(chǎng)面:歌女們溫軟的纖手彈奏著迷人的樂(lè)曲,姬妾們斟上一杯杯瓊漿美酒。室外雪花紛飛狂舞,室內(nèi)人們也在醉歌狂舞,直至人疲身倦,歌舞仍然無(wú)休無(wú)止,一滴滴香汗從佳人們的俊臉上流淌下來(lái)……。
詩(shī)的結(jié)尾,筆鋒一轉(zhuǎn),“手腳生皴劈”,寫(xiě)“饑寒人”的手腳因受凍裂開(kāi)了口子。這兩句扣住大雪天“鳥(niǎo)雀難相覓”這一特定環(huán)境,是作者的精心安排。在這大雪飛揚(yáng)、地凍天寒的`日子里,“饑寒人”還在勞作不已,為生活而奔走,為生存而掙扎。這就提出了一個(gè)發(fā)人深省的社會(huì)問(wèn)題。“豈知”,很有份量,不僅是責(zé)問(wèn),簡(jiǎn)直是痛斥。作者憤怒之情,表露無(wú)遺。
《雪詩(shī)》在前二句環(huán)境烘托之后,把豪門(mén)貴族的糜爛生活,繪出三幅圖畫(huà):富家椒房圖、羅冪紅爐圖、弦歌宴飲圖。前兩幅是靜狀,后一幅是動(dòng)態(tài),都寫(xiě)得色彩秾麗,生動(dòng)逼真,而在篇末,“豈知”一轉(zhuǎn),翻出新意,揭示貧富懸殊、階級(jí)對(duì)立的社會(huì)現(xiàn)實(shí),擴(kuò)展、深化了主題思想。對(duì)比是《雪詩(shī)》在藝術(shù)手法上的一個(gè)顯著的特色。這種對(duì)比,是深深植根于現(xiàn)實(shí)生活的,和詩(shī)的內(nèi)容取得了高度的和諧與統(tǒng)一。全詩(shī)用入聲韻,讀來(lái)給人一種急切悲憤而又郁結(jié)難伸之情,感人肺腑。
詞句注釋
⑴難相覓:指鳥(niǎo)雀互相難以尋覓。
⑵椒:植物名,其籽實(shí)有香味,封建社會(huì),富貴人家常以椒末和泥涂抹墻壁,取其溫暖芳香。泥:用如動(dòng)詞,以泥涂抹。
⑶爇(ruò):燒。
⑷冪:冪本作“巾”字解,這里與“幕”字相同,詩(shī)人可能是為了押韻而用了“冪”字。
⑸金絲:泛指樂(lè)器。絲,絲弦。金,形容絲弦的貴重。
⑹蘸甲:古人飲宴,酒要斟滿,舉杯喝酒時(shí),指甲能沾到酒,這里的“蘸甲”指斟滿酒。
⑺醉唱玉塵飛:室內(nèi)飲宴欲舞,室外大雪飛揚(yáng),一說(shuō):席上歌者吟唱大雪紛飛的景象,亦通。玉塵,指雪。
⑻困融:愧倦,懶散。香汗滴:指歌者舞者滴灑香汗。
⑼豈知:哪里知道。
⑽皴(cūn):皮膚因受凍而開(kāi)裂。
譯文
長(zhǎng)安城中大雪紛紛,鳥(niǎo)雀迷途難以互尋。
富貴人家并不怕冷,椒泥涂墻壁香又勻。
朱門(mén)處處燒著紅爐,四周放下重重羅帳。
席上奏起玄妙樂(lè)曲,玉液瓊漿斟滿杯子。
室內(nèi)飲宴室外大雪,人人困倦汗灑滿身。
哪知城中饑寒的人,手腳凍裂苦苦呻吟。
作者簡(jiǎn)介
張孜,唐末詩(shī)人。京兆(今西安市)人。他生當(dāng)唐末政治上最腐敗的懿宗、僖宗時(shí)代。據(jù)載,他“耽酒如狂”,非常崇拜李白。廣明元年(880年)后,由于對(duì)當(dāng)時(shí)的黑暗政治感到不滿,他曾作詩(shī)諷刺。光啟元年(885年),宰相派人追捕,他不得不改名換姓,越過(guò)淮河南逃。張孜的詩(shī)大都沒(méi)有保存下來(lái),《雪詩(shī)》是流傳下來(lái)的他唯一的一篇完整的作品,其他只有幾個(gè)詩(shī)句,均見(jiàn)《全唐詩(shī)》。
【張孜《雪詩(shī)》原文賞析】相關(guān)文章:
張孜《雪詩(shī)》全詩(shī)賞析07-04
張孜《雪詩(shī)》翻譯賞析06-19
張孜《雪詩(shī)》的閱讀答案及賞析06-17
鑒賞張孜的《雪詩(shī)》07-21
雪詩(shī)張孜閱讀答案10-05
雪詩(shī)原文及賞析06-17
雪詩(shī)原文賞析及翻譯04-23
雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30