嚴(yán)先生祠堂記原文及鑒賞
嚴(yán)先生祠堂記(范仲淹) ◇原文 先生,光武之故人也,相尚以道①。及帝握《赤符》,乘六龍,得圣人之時(shí),臣妾億兆,天下孰加焉②?惟先生以節(jié)高之③。既而動(dòng)星象,歸江湖,得圣人之清,泥涂軒冕,天下孰加焉④?惟光武以禮下之。
在《蠱》之上九,眾方有為,而獨(dú)“不事王侯,高尚其事”,先生以之⑤。在《屯》之初九,陽(yáng)德方亨,而能“以貴賤,大得民也”,光武以之。蓋先生之心,出乎日月之上;光武之量,包乎天地之外。微先生不能成光武之大,微光武豈能遂先生之高哉⑥?而使貪夫廉,懦夫立,是大有功于名教也⑦。
仲淹來(lái)守是邦,始構(gòu)堂而奠焉。乃復(fù)為其后者四家,以奉祠事⑧。又從而歌曰:云山蒼蒼,江水泱泱。先生之風(fēng),山高水長(zhǎng)⑨。
◇注釋
①先生:指嚴(yán)光。光武:即東漢光武帝劉秀。
②《赤符》:即赤伏符。臣妾:作動(dòng)詞用,意為統(tǒng)治、役使。億兆:指廣大百姓。加:超過(guò)。
③以節(jié)高之:謂光武即帝位,天下懾伏,只有嚴(yán)光以氣節(jié)相高,保持獨(dú)立的人格。
④歸江湖:指嚴(yán)光離開(kāi)洛陽(yáng)后去富春江畔隱居。泥涂軒冕:謂視官爵如同糞土。泥涂,污泥。軒冕,原指前高而有帷幕的'車子和禮帽,此借指官爵。
⑤以之:這樣做。
⑥微:不是,沒(méi)有。遂:成就,完成。
⑦名教:綱常教化。
⑧復(fù):免除傜役。后:后人。
⑨風(fēng):風(fēng)范。
◇鑒賞
本文將漢光武帝與嚴(yán)子陵互相映襯,目的是為了突出嚴(yán)子陵。所以,從介紹子陵的身份起筆,以贊頌子陵的高風(fēng)亮節(jié)作結(jié)束,最為得體。“相尚以道”是全文的核心,也是對(duì)子陵與光武的交誼的高度概括。“以節(jié)高之”“以禮下之”,是“相尚以道”的具體體現(xiàn)。收束處的歌辭,意境開(kāi)闊,用語(yǔ)精辟,活潑生動(dòng),意趣深遠(yuǎn),為文章增色不少。
【嚴(yán)先生祠堂記原文及鑒賞】相關(guān)文章:
《嚴(yán)先生祠堂記》原文翻譯09-27
《嚴(yán)先生祠堂記》原文翻譯賞析06-12
《嚴(yán)先生祠堂記》注釋及翻譯09-08
《嚴(yán)先生祠堂記》注釋翻譯08-01
范仲淹《嚴(yán)先生祠堂記》翻譯賞析10-21
《象祠記》原文鑒賞06-25
豐樂(lè)亭記原文及鑒賞06-25
捉鼠記的原文鑒賞06-28