- 相關推薦
《戰國策·宋衛·犀首伐黃》原文及翻譯
宋衛·犀首伐黃
作者:劉向
犀首伐黃,過衛,使人謂衛君曰:“弊邑之師過大國之郊,曾無一介之使以存之乎?敢請其罪。今黃城將下矣,已將移兵而造大國之城下。”衛君懼,束組三百緄,黃金三百鎰,以隨使者。南文子止之曰:“是勝黃城,必不敢來;不勝,亦不敢來。是勝黃城,則功大名美,內臨其倫。夫在中者惡臨,議其事。蒙大名,挾成功,坐御以待中之議,犀首雖愚,必不為也。是不勝黃城,破心而走,歸,恐不免于罪矣!彼安敢攻衛以重其不勝之罪哉?”果勝黃城,帥師而歸,遂不敢過衛。
文言文翻譯:
公孫衍率兵進攻黃國,路過衛國,公孫衍派人對衛國國君說;“弊國軍隊路過貴國郊外,竟連一個使者也不派來慰問嗎?請問我們有什么罪過。觀在黃國的城邑就要被攻下,攻下后,我們就將調兵到貴國的城下。”
衛國國君很害怕。捆扎了三百捆緩帶,準備了黃金三百鎰,讓使者帶上這些東西出使。南文子阻止衛國國君說:“這次公孫衍如果在黃城取勝,一定不敢來衛國;不能取勝:也不敢來。這次公孫衍如果在黃城取勝,那么他將取得很大的功勞很好的名聲,就會居功蔑視他的同事。在國中的大臣就會討厭他的高傲,他的行動。頂著極好的名聲,擁有成就的功勞,卻坐等國中人的非議,公孫衍即使再愚蠢,也必然不會這樣做。這次如果不能在黃城取勝,他將懷著恐懼的心理逃回魏國,回國后還會擔心免不了要受懲罰!他怎么敢加重沒有戰勝黃國的罪過呢?”公孫衍果然在黃城取勝,率軍回國,競沒敢經過衛國。
【《戰國策·宋衛·犀首伐黃》原文及翻譯】相關文章:
伐檀原文及翻譯10-09
伐檀原文,翻譯,賞析08-15
伐檀原文翻譯及賞析09-26
《伐檀》原文翻譯及賞析01-30
詩經伐檀原文及翻譯03-16
詩經伐檀原文翻譯08-09
宋仁宗忍餓原文及翻譯07-29
諫伐匈奴書的原文翻譯03-17
《戰國策·韓一》原文及翻譯12-08
伐檀原文,翻譯,賞析4篇08-15