- 相關推薦
國風衛風竹竿的詩歌譯文
籊籊竹竿,以釣于淇。豈不爾思?遠莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,遠兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之儺。
淇水滺滺,檜楫松舟。駕言出游,以寫我憂。
【題解】
一位衛國婦女遠嫁別國,不能回故鄉探望,心中煩悶。
【注釋】
(1)籊籊(tì):竹長而銳。
(2)遠(yuàn):遠離。
(3)瑳(cuō):以玉形容齒白光潔。
(4)儺(nuó):通“娜”。
(5)滺滺(yōu):河水流淌的樣子。
【參考譯文】
竹竿細長尖又尖,拿它垂釣淇水邊。心中哪能不想你,只因路遠難回轉。
泉水清清在左邊,淇河滾滾奔右方。女子無奈出了嫁,父母兄弟隔天涯。
淇河滾滾在右方,泉水清清流左邊。嫣然一笑玉齒露,身著佩玉風姿柔。
淇水潺潺水悠悠,檜木作漿松作舟。駕著小船水中游,瀉我心中重重憂。
【國風衛風竹竿的詩歌譯文】相關文章:
《詩經·國風·衛風·氓》譯文及簡析01-24
詩經·國風·衛風·碩人12-07
《詩經·國風·衛風·氓》的全文05-22
《衛風氓》的原文及譯文10-25
詩經《國風·鄭風·狡童》譯文鑒賞12-26
詩經國風衛風碩人08-26
《詩經·國風·衛風·氓》原文賞析01-30
《詩經·國風·衛風·氓》全文欣賞02-28
詩經《國風·魏風·碩鼠》譯文及注釋賞析07-21