- 相關(guān)推薦
《呂氏春秋·驕恣篇》全文及譯文
《呂氏春秋·驕恣篇》選自《呂氏春秋》。《呂氏春秋》是秦相呂不韋召集諸門客集體編纂的一部著作。下面小編給大家?guī)?lái)《呂氏春秋·驕恣篇》全文及譯文,歡迎大家閱讀。
《呂氏春秋·驕恣篇》原文
晉厲公欲盡去其大臣而立其左右。胥童謂厲公曰:“必先殺三郄。族大多怨。去大族不逼。”公曰:“諾。”乃使長(zhǎng)魚(yú)矯殺郄犨、郄锜、郄至于朝,而陳其尸。于是厲公游于匠麗氏,欒書(shū)、中行偃劫而幽之。諸侯莫之救,百姓莫之哀。三月而殺之。人主之患,患在知能害人,而不知害人之不當(dāng)而反自及也。
魏武侯謀事而當(dāng),攘臂疾言于庭曰:“大夫之慮,莫如寡人矣!”立有間,再三言。李悝趨進(jìn)曰:“昔者楚莊王謀事而當(dāng),有大功,退朝而有憂色。左右曰:‘王有大功,退朝而有憂色,敢問(wèn)其說(shuō)?’王曰:‘仲虺有言,不谷說(shuō)之。曰:“諸侯之德,能自為取師者王,能自取友者存,其所擇而莫如己者亡。”今以不谷之不肖也,群臣之謀又莫吾及也,我其亡乎!’”曰:“此霸王之所憂也,而君獨(dú)伐之,其可乎!”武侯曰:“善。”武侯益知君人之道。
齊宣王為大室,大益百畝,堂上三百戶。以齊之大,具之三年而未能成。群臣莫敢諫王。春居問(wèn)于宣王曰:“荊王釋先王之禮樂(lè),而樂(lè)為輕,敢問(wèn)荊國(guó)為有主乎?”王曰:“為無(wú)主。”“賢臣以千數(shù)而莫敢諫,敢問(wèn)荊國(guó)為有臣乎?”王曰:“為無(wú)巨。”“今王為大室,其大益百畝,堂上三百戶。以齊國(guó)之大,具之三年而弗能成。群臣莫敢諫,敢問(wèn)王為有臣乎?”王曰:“為無(wú)臣。”春居曰:“臣請(qǐng)辟矣!”趨而出。王曰:“春子!春子!反!何諫寡人之晚也?寡人請(qǐng)今止之。”遽召掌書(shū)曰:“書(shū)之!寡人不肖,而好為大室。春子止寡人。”箴諫不可不熟,宣王微春居,幾為天下笑矣。
趙簡(jiǎn)子沉鸞徼于河,曰:“吾嘗好聲色矣,而鸞徼致之;吾嘗好宮室臺(tái)榭矣,而鸞徼為之;吾嘗好良馬善御矣,而鸞徼來(lái)之。今吾好士六年矣,而鸞徼未嘗進(jìn)一人也。是長(zhǎng)吾過(guò)而絀善也。”故若簡(jiǎn)子者,能厚以理督責(zé)于其臣矣。以理督責(zé)于其臣,則人主可與為善,而不可與為非;可與為直,而不可與為枉。此三代之盛教。
《呂氏春秋·驕恣篇》譯文
晉厲公想把他的大臣們都除掉,提拔他身邊的人為官。胥童對(duì)厲公說(shuō)。“一定要先殺掉三個(gè)姓郄的。他們家族大,對(duì)公室有很多怨恨,除掉大家族,就不會(huì)威逼公室了。”厲公說(shuō);“好吧。”于是就派長(zhǎng)魚(yú)矯在朝廷上殺死了郄犨、郄锜、郄至,陳列他們的尸體示眾。接著厲公到匠麗氏那里游樂(lè),欒書(shū),中行偃劫持并囚禁了他。諸侯們沒(méi)有誰(shuí)援救他,百姓們沒(méi)有人哀憐他。過(guò)了三個(gè)月,就把他殺死了。君主的弊病,在于只知道(自己)能危害別人,卻不知道(如果)所害的人是不該害的反而會(huì)自己遭殃。
魏武侯謀劃事情總是很得當(dāng),有一次他在朝廷中捋袖伸臂大聲說(shuō):“大夫們的謀慮,沒(méi)有人趕得上我了。”只站了一會(huì)兒,這句話就說(shuō)了好幾遍。李悝快步走上前說(shuō):“從前楚莊王謀劃事情很得當(dāng),成就了很大功業(yè),退朝以后卻面有憂色。身邊的人說(shuō):‘大王您成就了很大的功業(yè),退朝以后卻面有憂色,請(qǐng)問(wèn)這是什幺原因?’莊王說(shuō):‘仲虺有話,我很喜歡。(他)說(shuō):“諸侯的品德,能為自己選取老師的,就會(huì)稱王天下;能為自己選取朋友的,就會(huì)保存自身;所選取的人不如自己的,就會(huì)滅亡。”如今憑著我這樣不賢德,臣子們的謀劃,又都趕不上我,我大概要滅亡了吧!’”(李悝接著又)說(shuō)道:“這就是成就霸王之業(yè)的人所憂慮的,可是您卻偏偏自夸,那怎么可以呢?”武侯說(shuō):“你說(shuō)的好。”(從此以后)武侯更加懂得了當(dāng)君主的原則。
齊宣王修建大宮室,規(guī)模之大超過(guò)了一百畝,堂上設(shè)置三百座門。憑著齊國(guó)選樣的大國(guó),修建了三年還沒(méi)有能修建成。臣子們沒(méi)有人敢勸阻齊王。春居對(duì)宣王說(shuō):“楚王拋棄了先王的禮樂(lè),音樂(lè)因此變得輕浮了,請(qǐng)問(wèn)楚國(guó)算是有賢明君主嗎?”宣王說(shuō);“沒(méi)有賢明君主。”春居說(shuō):“所謂的賢臣數(shù)以千計(jì),卻沒(méi)有人敢勸諫,請(qǐng)問(wèn)楚國(guó)算有賢臣嗎?”宣王說(shuō):“沒(méi)有賢臣。”春居說(shuō):“如今您修建大宮室,宮室之大超過(guò)了一百畝,堂上設(shè)置三百座門。憑著齊國(guó)這樣的大國(guó),修建了三年仍不能夠修建成。臣子們沒(méi)有人敢勸阻,請(qǐng)問(wèn)您算是有賢臣嗎?”宣王說(shuō);“沒(méi)有賢臣。”春居說(shuō):“請(qǐng)您允許我離開(kāi)吧!”說(shuō)完就快步走出去。宣王說(shuō);“春子!春子!回來(lái)!為什么這么晚才勸阻我呢?請(qǐng)?jiān)试S我現(xiàn)在就停止修建宮室。”趕緊召來(lái)記事的官員說(shuō):“寫上!我不賢德,喜歡修建大宮室。春子阻止了我。”對(duì)于勸諫,不可不認(rèn)真考慮。宣王如果沒(méi)有春居,幾乎要被天下人恥笑了。
趙簡(jiǎn)子把鸞徼沉沒(méi)到黃河里,說(shuō);“我曾經(jīng)愛(ài)好音樂(lè)女色,鸞徼就給我弄來(lái);我曾經(jīng)愛(ài)好宮室臺(tái)榭,鸞徼就給我修建;我曾經(jīng)愛(ài)好良馬和好馭手,鸞徼就給我找來(lái)。如今我愛(ài)好賢士六年了,可鸞徼不曾舉薦過(guò)一個(gè)人。這是助長(zhǎng)我的過(guò)錯(cuò)而磨滅我的長(zhǎng)處啊。”所以象簡(jiǎn)子這樣的人,是能嚴(yán)格地依照原則審察責(zé)求自己的臣子了。對(duì)自己的臣子依照原則審察責(zé)求,那么國(guó)君就可以跟他一起為善,而不會(huì)跟他一起為非;可以跟他一起做正直的事,而不可以跟他一起做邪曲的事。這是夏商周三代的美好教化。
【《呂氏春秋·驕恣篇》全文及譯文】相關(guān)文章:
大學(xué)全文的譯文05-09
《大學(xué)》的全文及譯文11-17
秋水全文及譯文12-30
花影全文及譯文05-25
尚書(shū)全文及譯文09-16
反經(jīng)全文及譯文07-27
勸學(xué)全文及譯文10-20
大學(xué)全文譯文11-17
孝經(jīng)全文及譯文08-01
楞嚴(yán)經(jīng)全文及譯文08-22