念奴嬌驛中別友人翻譯
《念奴嬌·驛中別友人》是南宋詞人文天祥的作品。此詞善于運用典故,言簡意深。上闕表達國破家亡的悲憤,恨自己未能殺敵立功;下闕寫要學習古代英雄,堅持斗爭到底,與友人共勉。表達戰事失敗后的悲憤,也表達作者堅決的斗志。下面是念奴嬌驛中別友人翻譯請參考。
原文
水天空闊,恨東風①,不借世間英物。蜀鳥吳花殘照里②,忍見荒城頹壁。銅雀春情③,金人秋淚④,此恨憑誰雪?堂堂劍氣⑤,斗牛空認奇杰⑥。
那信江海余生,南行萬里⑦,屬扁舟齊發。正為鷗盟留醉眼⑧,細看濤生云滅。睨柱吞嬴⑨,回旗走懿⑩,千古沖冠發。伴人無寐,秦淮應是孤月。
翻譯
江水連天一派遼闊,可恨東風,不肯幫助人間的杰出英雄人物。蜀地的子規金陵的花草都在夕陽斜照里,怎能忍心看到這荒蕪的都城,傾頹的墻壁!銅雀臺的春恨之情,金銅仙人的秋日眼淚,這個亡國恥辱要靠誰來洗雪!光芒四射的劍氣上沖云霄,辜負它把自己作為榮耀的豪杰。
想不到前回脫險越過江海得到余生,歷盡艱辛往南行程萬里,把生命交托給小舟一齊出發。為的是與海鷗結成盟友才留下這雙醉眼,仔細觀察浪濤起伏煙云幻滅。要像藺相如持壁睨柱的壯氣壓倒秦嬴,像姜維令楊儀反旗鳴鼓驚走司馬懿,千古流傳中沖冠的怒發。分別之后你夜里失眠,陪伴你入睡的應是秦淮河上孤零零的明月。
原文注釋
①恨東風:三國時吳將周瑜聯合劉備大戰曹操于赤壁,因東風有利火攻,取得完全勝利,后人于是有孔明借東風的傳說。
②蜀鳥吳花:蜀鳥指杜鵑鳥,鳴聲凄厲,能動旅客愁思。吳花,指江南的花。
③銅雀:銅雀,臺名,曹操所造,舊址在今河南臨漳縣西南;杜牧《赤壁》詩:“東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬”,說赤壁之戰如果不是東風幫忙,曹操打勝仗,就會把大喬、二喬姊妹倆擄往銅雀臺(大喬嫁孫策,小喬嫁周瑜);這里指南宋亡后,皇后嬪妃都被元兵擄往北方。
④金人,銅人,傳說東漢亡后,魏明帝把長安建章宮前的.銅人運往洛陽,在遷運時,銅人眼里流出淚水,這里借比南宋亡國之慘。
⑤劍氣:古代傳說好的寶劍有劍氣直沖斗、牛(星名),觀望斗、牛之間的劍氣,能夠根據方位推測寶劍的所在。
⑥奇杰:指寶劍。
⑦南行:指作者從元軍手中逃脫乘海船去溫州和福州的事。
⑧鷗盟:鷗盟,隱居水鄉,象和鷗鳥結盟做朋友,這里指戰友。
⑨睨(nì)柱:睨柱吞嬴,指藺相如完璧歸趙的故事。睨是斜視。嬴即秦昭王嬴稷。
⑩回旗走懿(yì):指蜀漢諸葛亮死后。當地百姓見蜀國退兵就告訴司馬懿,司馬懿斷定諸葛亮已經死,便率兵追殺蜀軍,但魏延擅自據南谷口逆擊楊儀。斷后任務落到姜維手上,姜維令楊儀返旗鳴鼓,做出回擊的樣子,司馬懿以為中計,急忙收軍退回,不敢逼近。
【念奴嬌驛中別友人翻譯】相關文章:
《念奴嬌·驛中別友人》賞析04-12
念奴嬌·驛中別友人原文及賞析10-15
《念奴嬌·驛中別友人》文天祥賞析04-12
念奴嬌原文及翻譯04-12
《念奴嬌昆侖》翻譯04-24
念奴嬌·梅翻譯03-17
念奴嬌昆侖翻譯03-17
念奴嬌梅翻譯06-13
念奴嬌黃庭堅翻譯11-05